Как обольстить вдову - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как обольстить вдову | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Я как раз собирался заняться своей лошадью, – сказал Энтони, когда понял, что пауза затянулась. – Я только что приобрел ее у вашего брата.

– О! Ну да, конечно. – У нее порозовели щеки. Энтони видел, что она немного разволновалась. – А я просто… – «сбежала, чтобы не встречать новых гостей», – мелькнуло у нее в голове, а вслух она произнесла: – Вышла немного прогуляться. – Поняв, что придумала не слишком удачную отговорку, Селия стала нервно кусать губы.

Она совсем пала духом.

– Я жду приезда моего камердинера, – продолжал Энтони, пытаясь прервать неловкое молчание и помочь преодолеть ее смущение. – Я отправил его с моим багажом в экипаже. Камердинер заявил, что не годится приезжать на одной лошади, сказал, что нужно выслать экипаж. Только в этом случае он поедет и будет выполнять обязанности камердинера. А экипаж должен быть на рессорах, чтобы его не слишком сильно трясло в дороге.

У Селии приподнялись уголки рта, но это едва ли можно было назвать улыбкой.

– Вами до сих пор манипулируют ваши слуги?

Энтони тяжело вздохнул:

– Увы, да. На двери моего дома надо написать табличку: «Здесь живет простак».

Уголки ее рта еще сильнее приподнялись.

– Мне трудно в это поверить. Невозможно. Вряд ли кто-то смог бы вас одурачить, мистер Хэмилтон.

– Вы и представить себе не можете, какой я болван. – искренне проговорил Энтони.

Уголки ее губ снова опустились.

– Уверена, что это не так. – Поколебавшись, Селия добавила: – Рада снова вас видеть.

– Я тоже очень рад видеть вас. – «Лучше сказать и разом покончить со всем этим». – Я сокрушался, узнав о том, какую потерю вам пришлось пережить.

Лицо Селии приняло печальное выражение. Она опустила глаза и едва слышно проговорила:

– Благодарю вас.

Минуту оба стояли и молчали, не сводя друг с друга глаз. Наконец Энтони почувствовал, что надо что-то сказать, хотя, будь его воля, он бы стоял и смотрел на Селию.

– Ваш брат… – начал он как раз в тот момент, когда Селия пролепетала: «Не хочу…»

Они заговорили разом и одновременно замолчали.

– Извините, вы что-то хотели сказать? – спросил Энтони.

– Не хочу вас задерживать, – произнесла она. – Наверное, вы желаете переодеться или отдохнуть с дороги.

– Да, конечно, – нехотя согласился он, видя, что Селия хочет поскорее его оставить. – Был очень рад, миледи.

Селия немного оживилась.

– Я тоже. – Она присела в реверансе. – До ужина, мистер Хэмилтон.

– До ужина, – с поклоном произнес он.

Селия пошла по тропинке дальше, а Энтони оглянулся. Когда она повернула за конюшню и исчезла из виду, он продолжил свой путь.


Франклин, камердинер Энтони, прибыл и привез багаж. Энтони встретил его в доме как раз в тот момент, когда дворецкий Эксетеров показывал лакеям, куда отнести чемодан. Увидев Энтони, Франклин проговорил с поклоном:

– Добро пожаловать в Эйнсли-Парк, сэр.

Дворецкий Эксетеров тоже поклонился:

– Его светлость приветствует вас и приглашает пройти в вашу комнату либо осмотреть усадьбу. Герцог немного задерживается, но, если вам что-то понадобится, позвоните.

– Благодарю вас. – Энтони наклонил голову.

Дворецкий Эксетеров снова поклонился и отвел его в просторную, хорошо обставленную спальню на втором этаже. Чемодан Энтони стоял уже здесь.

После того как дворецкий вышел, Энтони принялся осматривать комнату.

– Хорошо ли доехал?

– Хорошо, сэр. – Франклин открыл чемодан и стал распаковывать вещи.

Энтони выглянул в окно. Оно выходило на конюшню. Селии нигде не было видно. Видимо, она отправилась на прогулку в лес.

– Приготовить вам ванну, сэр? – спросил Франклин.

– Нет, – пробормотал Энтони, вглядываясь в даль и ища глазами Селию. – Пожалуй, прогуляюсь перед ужином. Приготовишь ванну, когда я вернусь.

– Как прикажете, сэр.

Энтони умылся и переоделся в костюм для верховой езды. Затем вышел из дома и направился в сторону конюшни. Селии не было видно поблизости. Хорошо, он увидится с ней за ужином, решил Энтони и направился к озеру. Неприлично преследовать женщину.


– Хэмилтон, Боже милостивый! Подожди! – окликнул его Дэвид Рис, когда Энтони был на полпути к озеру. Дэвид, запыхавшийся, с растрепанными волосами, подошел к нему. – Все-таки ты приехал, дружище! – сказал он, сердечно пожимая приятелю руку.

Энтони улыбнулся:

– Приехал.

– Наконец-то. – Дэвид зашагал рядом. – Дом полон гостей. – Энтони промолчал. Он не стал говорить, что до последнего момента сомневался, стоит ли ему принимать приглашение. Он и сам до сих пор не мог понять, что именно заставило его согласиться на эту авантюру. – Розалинда в своей стихии, – продолжал Дэвид. – Я рад тебя видеть. Честно говоря, думал, что ты откажешься.

– Ты велел мне приехать. – Энтони завел руки за спину и посмотрел на гладкую поверхность озера. – Практически приказал. Даже угрожал обидеться на меня.

Дэвид рассмеялся:

– Значит, ты испугался и приехал?

– Может быть, и так, – шутливым тоном ответил Энтони и добавил, понизив голос: – Я видел леди Бертрам. Мы встретились случайно на тропинке.

Дэвид сразу же посерьезнел:

– Ты уже видел ее? Хорошо. Когда гости все прибывали и прибывали, на нее тяжело было смотреть.

Энтони не хотелось говорить на эту тему.

– Она так подавленна. Совсем на себя не похожа.

Брат Селии покачал головой:

– А что я тебе говорил? Ты видел ее когда-нибудь такой? Теперь ты понял, что я имел в виду? Надеюсь, мачеха права, встреча с друзьями поднимет ей настроение. – Он похлопал Энтони по плечу. – Может быть, вернемся?

Энтони посмотрел вдаль.

– Нет, пойду прогуляюсь.

– Как хочешь. Увидимся за ужином. – Дэвид направился к дому, а Энтони продолжил прогулку.


Селия возвратилась в дом, когда уже надо было одеваться к ужину. Стоило ей подумать об ужине, как на душе у нее стало муторно. Гости наверняка будут смотреть на нее с любопытством, спрашивать о здоровье, интересоваться ее семейной жизнью.

– Не волнуйся, Агнес, – сказала Селия горничной, которая была в панике, что не успеет сделать хозяйке замысловатую прическу. – Просто причеши меня и заколи волосы – вот и все.

Агнес укоризненно покачала головой и выполнила приказание.

– А платье?

Посмотрев на платья, предложенные горничной, Селия выбрала темно-синее с белой атласной отделкой. Чем темнее, тем лучше, подумала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению