Желание джентльмена - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание джентльмена | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Только вот всю эту сумятицу он определенно не предусмотрел. И тут внезапно Ханну осенило: наверняка герцог испытывает те же чувства, что и она, и тоже не знает, как выпутаться из этой передряги! Ей сразу полегчало: приятно сознавать, что человек, привыкший получать от жизни все, что захочет и когда захочет, попал впросак. Теперь они квиты.

– Ну, вот на этом мы и порешим, – громко произнес герцог, и Ханна вздрогнула: задумавшись, она перестала слушать, что он говорит.

– Прошу прощения, я отвлеклась, у меня был тяжелый день.

– Я говорю, – нарочито медленно повторил герцог, – что не намерен жениться. Если же вы пожелаете в дальнейшем выйти замуж, я возражать не стану при условии, что вы прекратите всякие сношения с Селией и Розалиндой. Возможно, в таком случае я сочту разумным изменить некоторые пункты нашего соглашения.

– Но что, если вам все же захочется жениться?

Герцог усмехнулся.

– Вы, кажется, боитесь, что я воспользуюсь предлогом и лишу вас обеспечения?

– Нет, но что мне делать, если вы передумаете? – Ханну начала раздражать излишняя самоуверенность герцога. С чего он взял, что все пойдет в точности так, как он хочет? – У вас ведь нет наследника.

Маркус ничего не ответил, лишь прищурился.

– Хотя нет, – поправилась Ханна. – Наследник у вас есть. Дэвид.

– Да, – кивнул он. – Дэвид действительно мой наследник, не опоздай он на десять минут, стал бы герцогом. Своим поступком Дэвид доказал, что способен жениться, ну а про то, что он может иметь ребенка, я давно знаю.

Ханна в гневе вскочила на ноги.

– Он лжец и подонок! Как можно доверить такому пройдохе титул?

Герцог поднялся в полный рост, и его тень упала на Ханну, отчего ей показалось, что залитый солнцем сад сразу помрачнел.

– Мужчина, который, подобно мне, занимает высокое положение в обществе, женится по трем причинам: богатство, продолжение рода, связи. Денег у меня и без того предостаточно, продолжателя рода я уже наметил, ну а полезных связей у меня с избытком. Вот почему я не намерен менять своего решения. – Он склонил голову набок, словно к чему-то прислушивался. – Уж не обманывают ли меня уши? Почему вы не спрашиваете: «А как же любовь?»

– Уши вас не обманывают, но я и без вас знаю ответ. Может, вы и способны на дружбу, но не на любовь. Сильные чувства – не ваш удел.

– Неужели? – заинтересованно спросил герцог. В его голосе не слышалось ни удивления, ни обиды.

– Вы не хотите, чтобы вас любили, – воскликнула Ханна. – Вы пойдете на всяческие уловки и будете лгать людям, которые вопреки всему все же вас любят. Только представьте, как им будет горько и обидно, когда они узнают…

– Когда? – Глаза герцога сверкнули гневом, прежнего снисходительного выражения как не бывало. – Вы хотели сказать: «если».

Ханна пожала плечами. Она приготовилась спорить с ним до последнего. Пусть поле битвы остается за ним, но она не доставит ему удовольствия думать, будто он ее запугал и она трясется от страха. Это ее собственное решение, хотя и продиктованное отсутствием выбора.

– Да, – произнесла она наконец. – Я не так выразилась. Следовало сказать: «если». Я останусь в Лондоне и притворюсь, что мы женаты; буду водить за нос всех, в том числе вашу сестру и мачеху. Я также постараюсь держаться как герцогиня, чтобы вам не было за меня стыдно. Взамен я согласна на ваше предложение: мне действительно не помешают небольшой домик и содержание. Но у меня есть к вам одна просьба.

Заметив во взгляде герцога подозрительность, Ханна ничуть не смутилась.

– Когда моя дочь вырастет, при условии, что я не выйду повторно замуж и буду по-прежнему считаться вашей супругой, прошу предоставить ей приданое и привезти на лондонский сезон, если она, конечно, сама этого пожелает.

– Какое именно приданое? – Герцог вскинул брови.

Ханна назвала огромную, как ей казалось, сумму:

– Пять тысяч фунтов.

Ее дочь не должна остаться без гроша и без крыши над головой, как ее мать. Уж если ей ставить такие условия, нужно выторговать что-то и для Молли, дабы обеспечить ей независимость.

Герцог как-то странно хмыкнул.

– Ладно, по рукам, – сказал он не задумываясь, и Ханна кивнула.

Потом он протянул ей руку, и Ханна тоже подала ему руку. Их пальцы сплелись, словно они были предназначены друг для друга.

По ее руке пробежали мурашки, и Ханна поспешно отдернула ладонь. Почему она так реагирует на его прикосновения? Какая незадача!

– Ну, вот теперь все прекрасно, значит, я могу идти. Мне нужно… – Что бы такое придумать? – Нужно распаковать чемоданы, – выпалила она.

Герцог внимательно посмотрел на нее, и, похоже, от него не ускользнуло ее смущение. Когда в кабинете он завел разговор о близких отношениях, произошло то же самое…

– Простите. – Ханна повернулась и бросилась прочь, чтобы не ляпнуть еще какую-нибудь несуразицу.

Глава 8

Маркус все так же задумчиво смотрел ей вслед в надежде, что не допустил непоправимой ошибки: в самую последнюю минуту ему показалось, будто в ее глазах вспыхнули не то гнев, не то неприязнь. Позже он понял, что взгляд Ханны скорее всего выражал тревогу – под стать его собственным чувствам. Когда она вскинула голову, лицо ее осветили лучи вечернего солнца, и в это мгновение он порадовался тому, что она согласилась на его условия… А вот это было уже совсем ни к чему.

Герцог приглушенно выругался и направился обратно в дом, оставляя позади себя дорожку из колыхающихся лилий. Зря он прикоснулся к ней тогда, в кабинете. У него даже зародился коварный замысел затащить ее в постель, что само по себе недозволительно. Если она забеременеет, ему никогда от нее не избавиться и, возможно, даже придется взаправду на ней жениться. Конечно, соблазнить ее было бы весьма приятно, но… Береженого Бог бережет, и ему лучше держать себя в руках.

Рядом с кабинетом его дожидался Адамс, на лице секретаря застыло обеспокоенное выражение. Когда герцог приблизился, юноша встрепенулся и отвесил почтительный поклон.

– Входи, – буркнул Маркус и, распахнув дверь, снова уселся за рабочий стол, чувствуя, что его обуревают недозволительные страсти.

В итоге он выместил злобу на секретаре, диктуя на бешеной скорости письма и отдавая бесконечные распоряжения. Адамс безостановочно кивал и что-то царапал на бумаге. Честно сказать, Маркус не надеялся, что хотя бы половина дел будет сделана, как следует. Наконец он отпустил молодого человека, и Адамс, собрав заметки и документы, ушел, осторожно прикрыв за собой дверь.

Молча проводив его глазами, Маркус с удовольствием вытянул ноги. Он забыл сказать Адамсу, чтобы тот выделил «герцогине» деньги на карманные расходы. Впрочем, после скандала, который она сегодня учинила, ему не очень-то хотелось это делать. Без сомнения, ее ужаснет денежная сумма, причитающаяся настоящей герцогине; Маркус усмехнулся, вообразив ярость, вызванную подобным расточительством. Одна только одежда обойдется в сотни фунтов. Он много лет оплачивал счета Розалинды и понимал, что попал по меньшей мере на несколько тысяч фунтов. Уж Розалинда не пожалеет средств, чтобы разодеть получше его так называемую «супругу».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению