Уступи соблазну - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уступи соблазну | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Держите компресс, Эйбел Григгз, или еще до захода солнца не сможете видеть этим глазом.

Эйбел заворчал, но послушался. Мгновенно стало понятно, что этих двух мужчин избили. У Эйбела была огромная шишка на лбу и синяк под глазом, а Криммс выглядел слабым, бледным и помятым, а его ливрея была грязной и разорванной.

Мэдлин в ужасе смотрела на них и не могла себе представить, почему Эйбел Григгз оказался в ее парадном холле, да еще в таком состоянии. Она взглянула на Гарри, потом на Чарлза, у которого был совершенно мрачный вид.

— Что случилось?

— На них напали и обоих до потери сознания избили тяжелыми дубинками — а потом бросили на дороге, — ответил Чарлз с присущей ему резкой интонацией. — Однако… — помолчав, он сделал глубокий вдох, — начнем с самого начала… Гарри и я остались вести наблюдение на берегу. — Он посмотрел на Джарвиса. — Пенни находилась в замке с собаками — она должна была дать знать, если услышит что-либо, что может иметь отношение к делу.

Джарвис кивнул, и Чарлз продолжил:

— В это утро Гарри и Эдмонд обнаружили, что наша позиция окажется не такой выгодной, если преступник появится с моря — он достиг бы берега прежде, чем мы смогли бы приблизится к негодяю, а ночью мы, вероятно, вообще не увидели бы его. И нельзя было держать наших людей на берегу постоянно, поэтому нам пришла мысль о подкреплении. Мальчики предложили, и я согласился с ними, что было бы разумно связаться с местными контрабандистами — не только чтобы узнать, не согласятся ли они пополнить наши ряды, но также чтобы убедиться, что они не втянуты в игру преступника на его стороне.

— Вполне разумно, — заметил Джарвис. — Полагаю, именно поэтому Эйбел здесь?

— Эдмонд предложил съездить верхом в Хелстон и все выяснить — он знаком с Григгзом и знал, где его найти, — кивнув, продолжал Чарлз. — Конечно, я отправил с ним Криммса. — Он посмотрел на Эйбела. — Все, что мне до сих пор удалось узнать, — это то, что на них напали, когда они возвращались, и напавшие забрали с собой Эдмонда.

Джарвис посмотрел на Криммса, находившегося в полубессознательном состоянии, и перевел взгляд на Эйбела, который, скосив глаза, смотрел на него из-под компресса.

— Так что же случилось, Эйбел? Эдмонд до вас добрался?

— Да, — кивнул Эйбел, — добрался. Он рассказал мне всю историю, сказал, что у мыса Лоуленд может произойти стычка, и спросил, не можем ли мы помочь. Он сказал мне, что в этом участвуете вы, — он указал на Джарвиса, — и несколько ваших друзей, и что хотя это не имеет никакого отношения к спиртному, там может быть довольно весело. — Он пожал плечами. — Мы с мальчиками уже некоторое время сидели тихо — с конца войны у нас не было особых причин спускать лодки. А эта забава, о которой говорил Эдмонд, похоже, могла послужить оправданием того, чтобы снова намочить кили. Поэтому я дал знать мальчикам, а когда скакал обратно сюда с Эдмондом и Криммсом, на нас напали.

— Где? — спросил Джарвис.

— Как только мы выехали из Хелстона. — Здоровым глазом Эйбел смотрел куда-то вдаль. — Двуколка со свистом пронеслась мимо нас — мы прижались к краю дороги, чтобы пропустить ее. Джентльмен, весь укутанный, и леди в капюшоне — я не разглядел никого из них, но они оба из высшего класса, это уж точно. А мы поскакали дальше. Минут через десять мы доехали до перекрестка дороги на Лизард и той, которая ведет сюда, и там из канавы и из-за кустов выскочили несколько мужчин — некоторые с дубинками — и стащили нас с лошадей. Мы сопротивлялись, но их было слишком много — по меньшей мере шестеро. Им нужен был Эдмонд, а меня и Криммса они бросили умирать. — Он посмотрел на Мэдлин, которая вместе с прижавшимся к ней Беном стояла между Мюриэль и Гарри. — Они не ударили его и ничего не сделали — просто уволокли.

— Есть идея — куда? — спросил Чарлз.

Эйбел здоровым глазом посмотрел на мужчин.

— Именно — пропади я пропадом, если та двуколка с джентльменом и леди не ожидала их дальше на дороге к Лизарду. Мерзавцы — прошу прощения у леди! — по-видимому, тащили Эдмонда к двуколке, а потом один из них заметил, что я все вижу, и снова ударил меня. — Эйбел прижал компресс к шишке на лбу. — Это последнее, что я помню.

Мэдлин пошевелилась и обратилась к дворецкому:

— Милсом, пожалуйста, принесите бренди для мистера Григгза и мистера Криммса.

— Сердечно благодарны, мэм. — Эйбел наклонил голову, а потом посмотрел на Джарвиса. — Когда мы пришли в себя, Криммс и я, нам удалось поймать своих лошадей, и мы подумали, что лучше всего добраться сюда и сообщить о том, что случилось.

— Правильная мысль, — кивнул Джарвис и посмотрел на Мэдлин. — Пожалуй, нужно пройти в гостиную и все обсудить.

— Да, конечно, — согласилась Мэдлин.

— Эйбел, если вы в состоянии, я бы хотел, чтобы вы присоединились к нам. А Криммсу, — он посмотрел на грума, — пожалуй, следует немного полежать.

— Я позабочусь о нем, милорд.

Милсом взял на себя заботу о Криммсе, предоставив лакею помочь Эйбелу перейти в гостиную.

— Люди, которые напали на вас, — опустившись на стул в гостиной, обратился Далзил к Эйбелу, — они были местными?

— Определенно не из этих мест, — покачал головой Эйбел. — Не из Фалмута и не из Плимута. — Он нахмурился. — Если мне позволено предположить, я бы сказал, они были лондонцами. — Он искоса взглянул на Далзила. — Прошло немало времени с тех пор, как я был там, но у них был такой выговор. Грубые головорезы, более опасные, чем обычные бандиты из таверны.

Все мужчины нахмурились, а Джарвис шевельнул рукой, чтобы привлечь внимание Эйбела.

— Вы сказали, что дали знать своим мальчикам. Что вы coобщили им?

— Сказал им, чтобы они взяли лодки и мчались в замок Коув. Я вычислил, — усмехнулся Эйбел, — если вы действительно принимаете в этом участие, то нам придется начинать оттуда — туда легче добраться, чем куда-либо еще здесь… И, честно говоря, я хотел проверить, что все так, как сказал молодой Эдмонд, и что вы имеете прямое отношение ко всему происходящему. Мальчишки ведь иногда любят убегать, насколько я знаю.

Несмотря на внутреннюю неприязнь к старому негодяю — Мэдлин вряд ли могла симпатизировать главарю самой большой шайки контрабандистов в округе, — она почувствовала, что понимающе улыбается, хотя и почти незаметно.

— Твое слово, — обратился Далзил к Джарвису.

Джарвис сказал Эйбелу:

— Мы преследуем джентльмена, который прежде попадал в поле нашего зрения. Мы уверены, что он предатель. Это тот же самый человек, что похитил Бена, и он вернулся сюда — должно быть, прибыл сегодня утром в двуколке.

— Предатель, говорите?

Морщинистое лицо Эйбела стало мрачным. Джарвис кивнул:

— Его направили в Кайнанс-Коув…

— В Кайнанс! — Гарри уставился на Бена. — Tы назвал ему Кайнанс?

— Я не хотел, чтобы он столкнулся с кем-нибудь — с тобой или с Эдом, — кивнув, пояснил Бен, — или с кем-то из ваших людей, — посмотрел на он Эйбела. — Поэтому я послал его и его плохих людей в Кайнанс-Коув.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию