Уступи соблазну - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уступи соблазну | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Джарвис протер заспанные глаза и поблагодарил судьбу за то чудо, что у него есть Гасторп. Кроме того, что мажордом обеспечил его бритвой, вновь купленными щеткой для волос, шейным платком и рубашкой, он сотворил чудо с его измявшимися и запылившимися за время путешествия жакетом и брюками. Во всяком случае, Джарвис больше не выглядел так, словно только что прискакал из прикаспийских степей.

Выйдя из комнаты, он остановился и посмотрел на дверь в другом конце лестничной площадки, где была комната Мэдлин. Он понимал, что она рассчитывала принимать участие во всех обсуждениях, касающихся судьбы Бена, и имела полное право присутствовать при этом.

Вздохнув про себя, Джарвис вошел в спальню и разбудил Мэдлин благопристойным поцелуем.

— О-о. — Приподнявшись на локте, Мэдлин посмотрела на окно. — Который час?

— Девять. Кристиан Аллардайс внизу за столом для завтрака. Присоединяйся к нам, как только будешь готова.

— Да, конечно.

Кристиан Аллардайс, маркиз Дирн, сидел за столом для завтрака, занятый приличной порцией ветчины и яйцами.

— Превосходно. — Он взглянул на вошедшего Джарвиса. — Сгораю от любопытства. Я уже собирался подняться наверх и потребовать немедленных объяснений, но Гасторп предупредил меня, что там находится дама. Итак, что затевается?

Кристиан вопросительно поднял брови. Маркиз смотрел на него невинными серыми глазами, даже не пытаясь скрыть жадное любопытство. Джарвйс мгновение смотрел в глаза друга, а потом поморщился и направился к буфету.

— Я собираюсь жениться на ней, но, ради Бога, не упоминай об этом. Она еще не согласилась.

— А-а, ты на этой стадии, — отозвался Кристиан, снова занявшись своим завтраком. — Итак, что же привело вас обоих сюда — так сказать, потерявших голову, как я слышал, — и для чего тебе нужна моя помощь?

Наполнив с верхом свою тарелку ветчиной, колбасой и двумя яйцами, Джарвйс сел на стул рядом с Кристианом и рассказал ему все — просто, лаконично, не утаивая ничего существенного.

К тому времени, когда рассказ подошел к концу, Кристиан сделался совсем мрачным.

— Значит, — наконец заговорил он, — ты думаешь, что этот план — привезти мальчика в Лондон — просто уловка, чтобы выманить вас обоих из Корнуолла?

— Обычно Мэдлин действует от имени своего пятнадцатилетнего брата, — кивнув, пояснил Джарвйс, — и она так долго и так успешно держит в руках бразды правления, что фактически стала Гаскойном, и все по соседству видят в ней главного землевладельца в округе, тем более что сам я долго отсутствовал.

— Похоже, она не обычная леди, — удивился Кристиан.

— Она поразительная женщина, — подтвердил Джарвйс, — и именно потому этот негодяй хотел, чтобы мы оба были здесь, в Лондоне. При отсутствии нас обоих на полуострове там не остается никого, пользующегося авторитетом, занимающего определенное положение или обладающего опытом руководства. На самом полуострове есть только мелкие джентри, еще несколько некрупных баронов на севере от устья, но даже если они решат действовать, то к тому времени, когда приступят к поиску незнакомца, который с толпой громил перекапывает берег, все будет кончено, а негодяй окажется уже далеко. — Помолчав, он невесело усмехнулся. — Конечно, наш негодяй не знает, что Чарлз устроил засаду — я оставил его и Пенелопу в замке продолжать наблюдение.

Словно его что-то кольнуло, Джарвйс поднял голову и, увидев в дверном проеме Мэдлин, улыбнулся ей и встал.

— Вот и ты — входи, присоединяйся к нам.

— Дирн, мисс Гаскойн. — Аллардайс учтиво поднялся на ноги и обаятельно улыбнулся. — Но, надеюсь, вы будете называть меня Кристианом.

В его облике было что-то — кроткий вид, приглашение посмеяться над всем и вся, — что заставило ее с легкостью улыбнуться в ответ.

— Прошу вас, просто Мэдлин, — кивнула она и села на стул, который Джарвйс подвинул для нее. Оглянувшись и увидев, что Джарвйс идет к буфету, чтобы выбрать для нее еду, она обратила все свое внимание на его друга. — Как я понимаю, вы еще один член этого уникального клуба.

— Конечно. Не буду утруждать вас подробностями его основания, скажу только, что он хорошо послужил своей цели.

Кристиан улыбнулся.

— Я позвонил, чтобы подали чай.

Джарвйс поставил перед Мэдлин тарелку с жарким из рыбы с рисом и пряностями, а также с ветчиной и жирным копченым лососем. Мэдлин смотрела на тарелку с едой и не могла вспомнить, когда говорила Джарвису о том, что любит хорошую копченую рыбу. Не став размышлять над этим, она тихо поблагодарила и попробовала рыбу, которая была великолепна.

Мэдлин тайком рассматривала еще одного закадычного друга Джарвиса. Кристиан был примерно такого же сложения, как Джарвйс и Чарлз, и она, вспомнив, что Джарвйс сначала служил в Королевской гвардии, решила, что другие вышли оттуда же — они все имели классическую гвардейскую выправку.

Что касается остального… За мягким взглядом серых глаз, скромным желанием не выказывать собственных достоинств и умением поиронизировать над самим собой Мэдлин без труда увидела ту же самую беспощадную силу, которую начала ценить и в Джарвисе, то непоколебимое стремление защищать и опекать слабых и беспомощных, — будь это их друзья, их семья или их страна, — которое отличало всех этих мужчин.

Она подцепила вилкой последний кусочек рыбного жаркого как раз в тот момент, когда Джарвис отодвинул свою тарелку, и, взглянув вверх, улыбнулась Гасторпу, который принес для нее чай. Мэдлин приложила салфетку к губам, взяла тонкую чашку, сделала глоток — и едва сдержалась, чтобы не закрыть глаза и не зажмуриться от удовольствия.

Она оглянулась и, увидев, что Гасторп уже ушел, повернулась к Джарвису и Кристиану.

— Не знаю, где вы его нашли, но Гасторп настоящее сокровище. Не понимаю, как ему удалось, но он нашел для меня это платье. — Она перебила себя, чтобы объяснить Кристиану, что они отправились в погоню без вещей, и снова посмотрела на свой наряд. — Гасторп сказал, что оно принадлежало леди, которая раньше жила в соседнем доме. Он на время пригласил оттуда служанку для меня, и она подогнала его по размеру и выпустила подол.

— Эта леди, по-видимому, Леонора, — откликнулся Кристиан, — теперь графиня Трентем.

— Трентем? — Мэдлин взглянула на Джарвиса. — Еще один из членов вашего клуба, не так ли? Он женился на леди из соседнего дома?

Джарвис кивнул.

Допив чай и поставив чашку, Мэдлин почувствовала себя отдохнувшей и готовой вновь встретиться с миром и любым злодеем ради того, чтобы найти и спасти Бена, и посмотрела на обоих мужчин.

Джарвис, который пил кофе, прочитал, как обычно, ее мысли.

— Я уже рассказал Кристиану всю историю. — При его словах оба мужчины помрачнели и нахмурились. — Нам нужно решить, как лучше всего искать Бена. Кристиан согласен, что мальчика скорее всего не отпустят раньше полудня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию