До безумия - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - До безумия | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Мы можем как-то помочь в этом расследовании? – поинтересовался Кристиан.

– Вряд ли от нас будет большая польза, – заявил Далзил. – Я уверен, что здесь Монтегю справится и без нас; он опытный человек, и у него достаточно связей для того, чтобы выйти на след преступника.

Тут виконт вспомнил, что еще не сообщил своим друзьям о записке поверенного.

– Монтегю уже что-то накопал, – громко произнес он, – и сегодня перепроверяет сведения, которые ему удалось получить. Я сообщил ему о нашей встрече и надеюсь, что к концу дня он решит проблему.

Все присутствующие дружно посмотрели на часы: они показывали половину седьмого. Затем Кристиан встал и направился за графином с бренди.

Выпив по стаканчику, джентльмены продолжили обсуждение планов расследования, как вдруг их беседу прервал громкий стук: кто-то со всей силы бил во входную дверь клуба молоточком. Вскоре изхолла донеслись поспешные шаги Гасторпаи лакея, которые бросились открывать нетерпеливому гостю.

Члены «спасательной команды» в тревоге переглянулись и, дружно выпрямившись в своих креслах, поставили стаканы на стол.

Внизу раздались взволнованные мужские голоса, затем раздался громкий топот ног по лестнице, и через несколько мгновений дверь распахнулась, впустив Фергуса, Грейнджера и едва поспевавшего за ними Гасторпа.

Смяв в огромных руках шапку, Фергус с отчаянием посмотрел на виконта.

– Мерзавцы похитили ее, милорд… – прохрипел он. – Они увезли мисс Фебу в неизвестном направлении…

Деверелл на мгновение похолодел, а затем ему хотелось сорваться с места и немедленно броситься на поиски, но он не мог сдвинуться с места. В конце концов, сделав над собой неимоверное усилие, он стряхнул оцепенение и шагнул к двери, однако Далзил, положив руку ему на плечо, остановил виконта.

– Сначала надо выяснить, кто это сделал, – мягко сказал он. – А потом уже мы предпримем ответные шаги.

Далзил был, бесспорно, прав, и Деверелл, судорожно вздохнув, кивнул. Показав Фергусу на стул, он опустился в кресло, но так и не смог сосредоточиться.

– Расскажите, что случилось, – обратился он к Фергусу, стараясь сдержать дрожь в голосе. – И поскорее, нам нельзя терять ни минуты. Начните с того, когда вы видели мисс Маллесон в последний раз.

Фергус кивнул.

– Она, как обычно, ближе к вечеру прогуливалась по саду вдоль ограды, а мисс Одри и миссис Эдит отдыхали в гостиной…

– Мисс Маллесон каждый день гуляет в одно и то же время? – прервал его Кристиан.

– Да.

– Сад окружен высокой каменной оградой, – пояснил виконт и кивнул: – Продолжайте, Фергус.

– Когда мисс Феба находилась в дальнем конце сада, расположенном за домом, напротив черного хода, Миллиген, экономка, сообщила, что чай готов и скоро его подадут в гостиную. Потом она позвала меня, и я ушел в дом. – Фергус сокрушенно покачал головой; он явно чувствовал себя глубоко несчастным. – Не понимаю, как это все могло случиться. Мисс Феба находилась всего лишь в двадцати ярдах от дома, и калитка была заперта – я сам проверял! Наверху каменной ограды насыпано битое стекло. Ума не приложу, каким образом преступникам удалось проникнуть в сад?..

– А что, калитка до сих пор заперта? – поинтересовался Деверелл.

Грейнджер развел руками.

– Когда мы спохватились и стали искать госпожу, я толкнул калитку и она открылась. Ключ торчал в замке, но как это могло случиться, никто не знает.

– И что же, никто ничего не слышал?

Фергус покачал головой:

– Нет, мы опросили всех в округе.

– Выходит, Феба сама открыла калитку, – задумчиво протянул Деверелл. – Но почему? Она ведь знала, что находится в опасности. Кто-то, должно быть, выманил ее на улицу, и этот кто-то, как показалось ей, не представлял для нее угрозы.

В комнате на мгновение воцарилась тишина.

– Нам надо спешить, господа, – прервал молчание Далзил и устремил пронзительный взгляд на Фергуса: – Сколько времени прошло с того момента, как вы в последний раз видели мисс Маллесон, и до того, как вы начали ее искать?

Фергус наморщил лоб.

– Полчаса, наверное. Мы сначала подумали, что она уже сидит в гостиной вместе с миссис Эдит и мисс Одри, но потом миссис Эдит попросила горничную найти мисс Фебу и передать ей, что ее чай остыл. Тогда мы спохватились и начали искать ее.

– Итак, с момента исчезновения мисс Маллесон прошел примерно час, если учесть время, потраченное вами на дорогу сюда, – заключил Далзил.

Фергус кивнул, и в этот момент снова раздался стук молоточка в дверь.

Гасторп немедля впустил посетителя, и вскоре собравшиеся в клубе джентльмены услышали громкие шаги на Лестнице.

Наконец дверь библиотеки распахнулась, и на пороге появился Монтегю.

– Мое почтение, милорды, – учтиво поздоровался он и обвел глазами присутствующих; на его лице отразилось заметное изумление, когда он узнал Далзила. – Надеюсь, я вам не помешал?

– Нисколько. – Виконт жестом пригласил вошедшего сесть. – Вы узнали имя поставщика?

Монтегю, который отчего-то выглядел необычайно мрачным, тяжело опустился в кресло.

– Да, узнал; однако сведения, которые мне удалось получить, имеют довольно деликатный характер…

– В сложившейся ситуации я вынужден попросить вас быть с нами совершенно откровенным, – перебил его Деверелл. – Дело в том, что час назад мисс Маллесон похитили. Теперь нам нельзя терять ни минуты, и в первую очередь необходимо узнать имя джентльмена, сотрудничающего с торговцами женщинами.

По лицу Монтегю было похоже, что эта новость явилась для него настоящим шоком, но он быстро взял себя в руки.

– В таком случае я расскажу вам все без утайки, – заявил он, – и я буду по возможности краток. В лондонских банках имеется только два счета, на которые поступали крупные суммы денег примерно в те периоды времени, когда исчезали девушки. Но вы должны оценить достоверность полученных мной сведений.

Далзил, нахмурившись, кивнул.

– Один из банковских счетов является счетом для инвестиционных операций, – продолжал поверенный. – Его владелец – мистер Томас Глендовер, молодой человек из хорошей семьи, занимающийся вложением капитала в выгодные предприятия. Но суммы, поступившие на его счет, не так велики, как те, которые пополнили другой подозрительный счет, попавший в поле моего зрения.

– И кому же он принадлежит? – нетерпеливо спросил виконт.

– Генри Хьюберту Лоутеру, – ответил Монтегю, – одному из судебных лордов [1] королевства.

В библиотеке воцарилась мертвая тишина; все были ошеломлены этим известием.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию