Жаркая страсть - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркая страсть | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Усевшись в кресло, она снова вгляделась в лицо брата:

— Но ты ни разу не приехал ко мне в Эвнинг.

— Потому что ты не отвечала на наши письма…

Он осекся и взглянул на Клэрис, которая покачала головой.

Ты тоже ничего не получала?

— Полагаю, ты оставлял свои послания на блюде, в холле. Чтобы папе было легче их найти?

Олтон тихо выругался и тяжело опустился на стул:

— Не думал, что старик так далеко зайдет! Он запретил упоминать твое имя; однако ничего не сказал насчет писем!

— Вернее, не потрудился ничего сказать. Просто действовал.

И в этот момент Джек заметил то, чего не замечал раньше: отблеск стали в глазах Олтона. Почти такой же, как у Клэрис.

— Но я писал и после того, как отец умер, — пробормотал Олтон.

Брат и сестра обменялись долгими взглядами, после чего Клэрис вскинула брови:

— Понятно.

Джек догадался, что кто-то — скорее всего мачеха — позаботился о том, чтобы отношения между сестрой и братьями больше никогда не были прежними. Немедленно возникая вопрос: почему?! Этот же вопрос занимал и Клэрис.

С того момента как они вошли в библиотеку, она была сбита с толку поскольку совершенно не ожидала, что брат будет рад ее видеть.

Только сейчас Джек начал понимать, как глубока ее рана.

— Олтон, — заговорила Клэрис, — я приехала просить помощи для Джеймса. По делу, касающемуся всей семьи. Но прежде чем мы обсудим это, объясни, что здесь происходит.

Олтон тяжело вздохнул, растер ладонями лицо, запустил пальцы в волосы и ссутулился.

— Поэтому-то я и рад тебя видеть. Нынешнюю ситуацию в этом доме можно описать в нескольких словах. Все бразды правления — у Мойры. Она здесь главная. Дергает струны, а мы все пляшем под ее музыку.

Клэрис свела брови. Она хотела что-то сказать, но тут заявился Эдварде с подносом. За ним следовала экономка с чайником. Им пришлось подождать, пока Клэрис поприветствует миссис Хендри и выслушает пространные речи экономки. Когда слуги ушли, Олтон вспомнил о присутствии Джека и откашлялся.

— Возможно, нам стоит подождать с разговором, пока лорд Уорнфлит нас не покинет…

— Лорд Уорнфлит нас не покинет, — сказала Клэрис. — Во всяком случае, без меня он не уйдет. Я уже говорила, что он близкий друг Джеймса. И мой тоже. Его помощь жизненно необходима всем нам. Иначе мы не сумеем выручить Джеймса. Если он не услышит всего, что ты собираешься мне сказать, я, так или иначе, передам ему наш разговор. Поэтому не тяни время и объясни, в чем дело.

Она подала Олтону чашку. Джек взял свою. Клэрис одарила брата взглядом инквизитора.

— Ты Мелтон. Ты теперь управляешь всем. Ты — новый маркиз. Какое отношение имеет ко всему этому Мойра?

— Фигурально говоря, она держит нас всех за задницу.

Клэрис, которой не понравилась такая грубость, метнула на брата укоризненный взгляд, но все же велела продолжать..

— Мне тридцать четыре. Роджеру — тридцать три. Найджелу — тридцать один. Еще до смерти папы каждый из нас нашел девушку, на которой хотел бы жениться. Но… Мойра, конечно, все узнала. Заявила, что спешки нет, что у нас полно времени объявить о нашем выборе, что нужно подождать и проверить, не ошиблись ли мы… — Бледные щеки Олтона слегка порозовели. — Оглядываясь назад, я вижу, что она сыграла на нашей нерешительности. Но… мы все рассказали отцу, а он умер прежде, чем мы успели формально объявить о помолвке.

— Но ты глава семьи и не нуждаешься ни в чьем одобрении, — возразила Клэрис.

Олтон цинично усмехнулся:

— В этом-то, к несчастью, и есть суть дела. Место отца заняла Мойра. И теперь я нуждаюсь в ее одобрении, а она не собирается его давать. Ни сейчас, ни, как я подозреваю, потом.

— Но какими тайнами она держит тебя на привязи? — спокойно спросила Клэрис, изучив его лицо.

— Нашим прошлым, конечно. Ты знаешь, какие мы. Каким был папа. Это он поощрял нас развлекаться с любой женщиной, которая привлечет наше внимание. Особенно в Роузвуде.

— Ты говоришь о горничных, прачках, молочницах? — осведомилась Клэрис без тени осуждения.

Олтон, не поднимая глаз, кивнул.

— Все было так легко, и даже когда случалось неизбежное, папа никогда не волновался. Только давал распоряжения. Чтобы о девушке позаботились и вырастили ребенка в одной из арендаторских семей… ну, знаешь, как это делается. Мы не подозревали одного…

Олсен плотно сжал губы и поморщился.

— Оказалось, что Мойре не только известно о каждом случае. Она делает записи. О каждом из нас. Все связи. Все встречи. Все романы. Если это станет известным… наши планы жениться рухнут. По крайней мере жениться на наших избранницах.

— Верно, — пробормотала Клэрис. — Мы все вращаемся в очень маленьком кругу…

— Именно, — кивнул Олтон, скривив губы. — Сама видишь, как оно бывает.

— Значит, Мойра использует имеющуюся информацию… для чего? Чтобы вытягивать деньги из поместий?

В галстуке Олтона сверкнул большой бриллиант. Джек отметил тяжелую золотую печатку с гербом Мелтонов и идеально сшитый фрак. Несмотря на загнанный вид, до нищеты Олтону было далеко.

Олтон невесело рассмеялся.

— О нет, дело не в этом. Наоборот, она поощряет наши траты, требует, чтобы мы представали в обществе во всем блеске. Она наслаждается ролью маркизы Мелтон. Дает балы, званые ужины, на которых появляется в роли моей хозяйки. Нет, это не деньги. Ей важна власть над нами. Возможность заставить нас плясать под свою дудку. Помнишь, Клэрис, она пыталась и над тобой взять верх, но ничего не вышло. Правда, она все равно от тебя избавилась. Однако с нами троими ведет себя осторожнее. К тому времени как мы все поняли, было уже поздно. Мы сами сделали глупость, рассказав о наших намерениях жениться. Ее одолевает нечестивая радость при мысли о том, что она может дергать нас за веревочки. Заставить в любое время подчиниться. Она знает, что наше будущее зависит от ее капризов.

При мысли о мачехе Клэрис брезгливо поморщилась.

— И что ты предпринял? Кто-то из вас бросил ей вызов? Померился силой духа? Или вы просто смирились с ее угрозами?

Лицо Олтона снова стало расстроенным.

— Роджер пытался. Заявил, что все расскажет Элис Комбертвилл, дочери Карлайла, бросится к ее ногам, и будь что будет. Так он и сделал. Сначала казалось, что он победил. Элис возмутила игра Мойры. Она поклялась, что ей все равно. Но через два дня Роджер получил записку, в которой Элис разрывала помолвку. Он пытался повидаться с ней, узнать, почему она передумала, убедить… Это было в прошлом ноябре. Он так и не смог поговорить с ней.

— По-прежнему пытается?

— Да! Что еще он может сделать? Бедняга буквально с ума сходит! Она танцевала с Трогмортоном и Доулишем. Роджер смертельно боится, что она примет, предложение одного из них и тогда все будет кончено…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию