Правда о любви - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правда о любви | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

– Зачем?

Джордан нахмурился, нервно дернул щекой и коротко бросил:

– Он должен быть моим. И нужен мне больше, чем тебе.

Перед ними высилась каменная платформа. Они заставили ее подняться по ступенькам: Элинор шла впереди и тянула Жаклин за руку, Джордан подталкивал сзади. Оттуда они свернули на тропу, ведущую в сад Дианы, – их обычный маршрут между Мэнором и Холлом.

Джордан сильно толкнул ее в спину; она врезалась в Элинор и почти слетела с тропинки.

– Кони оседланы и ждут. Мы скроемся, прежде чем они сообразят ...

– Джордан! – охнула Элинор, показывая на гребень. – Смотри!

Жаклин подняла голову и увидела людей. С такого расстояния трудно было рассмотреть, кто это, но, судя по количеству, наверняка конюхи или садовники. Они бежали по верхним тропинкам вдоль гребня. Кое-кто уже добрался до верхних границ сада Дианы. Джордан и Элинор, даже без нее и бегом, не смогли бы прорвать заслон.

Облегчение было таково, что она мигом обмякла, попятилась и прижалась спиной к камням платформы.

– Развяжите меня, – попросила она, протягивая руки, связанные шнуровкой от корсета. Вам нет смысла куда-то бежать: лучше вернуться и объяснить…

Джордан с глухим рычанием повернулся к ней.

– Нет! Я не отпущу тебя… не позволю, чтобы Холл проскользнул у меня между пальцев! – Он снова вцепился в ее плечо, больно вонзаясь в нежную кожу. – Пойдем в другую сторону. Назад. В глубь сада.

Он снова втащил ее наверх и повел по тропинке, щей к деревянной беседке, откуда дорожки расходились к северному гребню и конюшня.

– Возьмем твоих Лошадей, только и всего.

Они не прошли и двадцати ярдов, как Джордан остановился, вгляделся в глубь сада и грубо выругался:

– Они уже там!

Скрипнув зубами, он развернул ее и стал подталкивать к каменной платформе. Только там он остановился и широко раскрытыми, безумными глазами стал оглядывать окрестности.

Элинор последовала его примеру. Побледнев еще больше, тяжело дыша, она обратилась к Джордану:

– Что теперь? Мы отсюда не выберемся. Правда, у нас есть она, так что мы еще можем поторговаться, но у меня нет ни ножа, ни какого другого оружия, чтобы пригрозить ей. А у тебя?

Джордан похлопал по карманам, вытащил перочинный нож и раскрыл: длина лезвия оказалась не более двух дюймов.

– Это не годится! – истерически завопила Элинор. Джордан молча оглядел лезвие, глубоко вздохнул, поднял голову и снова посмотрел в сад.

Жаклин понятия не имела, что он увидел, но его внезапное спокойствие встревожило ее.

Глаза Джордана постепенно приобрели обычное выражение.

– Я кое-что придумал. Ее папаша будет сговорчивее, если мы применим нечто более драматичное и наглядное. И весьма действенное.

Он безжалостно встряхнул Жаклин за плечи.

– Идем! Я знаю, что заставит твоего отца и остальных согласиться на все, что мне требуется.

Они спустились вниз, и он едва не волоком потащил ее по дорожке в сад Марса, прямо к бухте.


Джерард выругался, отошел от телескопа, бросился в почерневшую от дыма комнату и метнулся к двери.

– Они идут к бухте.

– К бухте? – удивился Барнаби. – Но оттуда не уйти.

– Не уйти, – процедил Джерард, – но они придумали кое-что получше. Считай, что держат пистолет у наших голов.

– Пистолет? – крикнул Барнаби вслед бегущему по коридору Джерарду. – Что за пистолет?

Джерард уже успел спуститься вниз и выскочить на террасу.

– Циклопы, – коротко ответил он.

К тому времени как Джордан втащил ее по ступенькам каменной платформы, Жаклин уже успела понять, куда они направляются. И всячески пыталась задержать их, тем более что в боку кололо, дышать становилось все труднее, ноги подкашивались. Хотелось одного: упасть на скамью и передохнуть. Джордан, часто гулявший по садам, казался неутомимым. Элинор же, измученная не меньше Жаклин, едва могла идти.

Улучив момент, когда Джордан остановился, чтобы определить, насколько близко подошли преследователи, Жаклин постаралась отдышаться, распрямила плечи и попробовала, насколько возможно, облегчить боль в ноющих руках.

– Вперед! – рявкнул Джордан, снова стиснув ее плечо. – Нужно их обогнать.

Он почти столкнул ее вниз и резко дернул, не давая упасть, когда подвернулась нога.

– Только попробуй выкинуть такое еще раз! – прошипел он. В его глазах стыла жажда убийства.

Как она могла считать его другом, пусть и высокомерным и вечно отчужденным? Она ничего для него не значит – просто средство к достижению цели. А Элинор…

Жаклин взглянула на женщину, чьи ногти впивались в ее плечо. До этой минуты она никогда не видела Элинор в истинном свете, но сейчас та отбросила все притворство и нагло выставила напоказ правду. Припомнив непристойные подробности ее свиданий с любовником, которые Элинор обожала рассказывать, Жаклин поморщилась от подкатившей к горлу тошноты. Теперь она все поняла.

Теперь она знала имя тайного любовника Элинор.

Глава 22

Последний отрезок тропы, ведущей к бухте, спускался вниз по широкой кривой. Вырубленные в камне ступеньки помешали Джордану и Элинор бежать очертя голову. Несмотря на отчаянную необходимость спешить, они замедлили шаг.

Несчастная Жаклин лихорадочно втягивала воздух горящими легкими и то и дело спотыкалась в поисках хоть какого-то способа спастись. Голоса преследователей звучали все ближе. Джордан пока не собирался убивать ее: у него были далеко идущие планы ... но если эти планы рухнут, он не задумается уничтожить ее, хотя бы во имя мести.

Должно быть, он не в своем уме.

Она осторожно глянула вправо. Элинор теряла последние силы. В отличие от Джордана она была страшно испугана и охвачена паникой.

Взгляд Жаклин упал на кусты, окаймлявшие тропу. Они добрались до следующего поворота: вниз вели три ступеньки. Элинор стала спускаться первой, потянув за собой Жаклин. Джордан выпустил Жаклин и оглянулся.

И тогда Жаклин резко упала, вырвавшись из цепких пальцев Элинор и врезавшись при этом в ее бок. Та мгновенно потеряла равновесие, взвизгнула, взмахнула руками и упала спиной на боковую клумбу, засаженную большими кактусами.

Широко раскрыв рот, она на миг замерла и испустила оглушительный вопль. Кактусовые шипы впивались все глубже, разрывая юбки, раня спину и ноги.

Джордан в ужасе уставился на сестру, бессильный ей помочь. Потом, словно опомнившись, набросился на Жаклин, и она сделала вид, что оправдывается:

– Она слишком резко дернула, и я упала.

Его лицо исказил ось от гнева. Джордан размахнулся, и связанная Жаклин не сумела увернуться. Его ладонь с треском опустилась на ее щеку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию