Неуловимая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неуловимая невеста | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Он не знал более надежного способа распространить правду о «кобрах». Поняв это, он перестал обращать внимание на толпу и сосредоточился на обучении неопытных, но полных энтузиазма солдат.


День закончился новым снегопадом. Гарет, сидя вместе с остальными за столом в общей комнате, слушал, как Бистер, Джимми и Маллинс развлекают собеседников историями о новых рекрутах и их искусстве обращения с ножами. Постепенно Гарет отвлекся и стал думать о предстоящих приготовлениях.

Деревянный пенал, тот предмет, который «кобры» так жаждали заполучить, был в полной безопасности. В начале путешествия он находился у Арнии. Начиная от Александрии его вез Уотсон. Он был надежным и верным слугой, а также старшим из всего отряда, и не слишком рвался проявлять чудеса героизма. Так что пенал был спрятан у него, но где точно, даже Гарет не знал. Если случится худшее, Уотсон соберет выживших и доставит в Англию. Гарет заранее снабдил его деньгами и рекомендательными письмами. Что бы там ни было, а пенал доберется до Вулверстона.

Гарет также дал деньги и рекомендательные письма Арнии. Если нападающим удастся разделить их отряд, она возьмет Доркас и поедет в Англию. Вместе эти женщины ничего не боятся, а «кобры» не обратят внимания на особ низшей касты. Остальные являлись потенциальными мишенями. Служители культа придут за Гаретом и Эмили. А когда не найдут пенала, возьмутся за Мукту, Бистера и Маллинса. А может, и за Джимми.

Он так старался просчитать действия того, кто командует «кобрами» в Булони, что вернулся к действительности, только когда Эмили взяла его за руку. Он встретился с ней взглядом. Лицо ее было серьезным.

— Они тоже размышляют и планируют, верно? Собирают все силы, чтобы накинуться на нас.

Услышав ее, все смолкли в ожидании ответа. Гарет оглядел стол и кивнул.

— Хотя Феррара здесь нет, по крайней мере очень сомнительно, что он явится сюда, у здешних фанатиков должен быть главарь. И что бы нас ни ждало, вряд ли мы будем иметь дело с плохо обученной шайкой. Главарь наверняка привел ассасинов и лучших телохранителей. Кроме того, Феррар знает, что самый легкий способ воспрепятствовать нам добраться до Англии — это контролировать все порты Ла-Манша.

— Но теперь, когда они знают, что мы здесь, постараются объединить силы, — вмешался Маллинс.

— Не знаю, какие маршруты выберут остальные трое курьеров, — поколебавшись, проговорил Гарет, — но если они не рядом с Булонью, нам придется сразиться с целой армией.

Доркас вздрогнула и поплотнее закуталась в шаль. Гарет воспользовался моментом, чтобы обдумать свою дальнейшую речь, и тихо продолжал:

— Всем необходимо слушать мои приказы. Мы должны уничтожить как можно больше служителей культа, особенно здесь, и мы все должны верить, что Вулверстон отдал абсолютно разумные распоряжения. А французские добровольцы, похоже, посланы нам Богом. Мы сделаем все возможное, чтобы привести их в надлежащую форму и подготовить к сражению.

— Мы считаем, — объявил Мукту, — что фанатики будут драться только ножами, и завяжется рукопашная. Но большинство наших рекрутов — матросы и фермеры, привыкшие к орудиям, которыми легче действовать на расстоянии.

— Точно, — поддакнул Маллинс. — Палками, вилами и чем-то вроде них. Да, еще и пращами. Может, пусть дерутся, как привыкли?

— Возможно, вы правы, — вздохнул Гарет. — Завтра узнаем, кто на что способен, и попробуем отточить их умения. — Он снова оглядел сидевших за столом. — В одном мы можем быть абсолютно уверены. Черная Кобра приказал нас остановить. Здесь, в Булони. Это последний шанс фанатиков.


Закутанный в плащ Дядя медленно повернулся, разглядывая большую комнату в свете фонарей, которые высоко поднимали двое его сообщников.

— Сойдет, — обронил он и, глядя на молодого парня, который рассказал ему о заброшенном особняке, скрытом среди разросшихся садов неподалеку от города, поднял руку в благословении. — Ты молодец, сын мой.

Он вопросительно уставился на остальных. Один из служителей культа поклонился.

— Мы все обыскали, Дядя. Здесь никого нет. Дом пуст.

— И достаточно велик и крепок для нашей штаб-квартиры?

— Он очень подходит, Дядя.

— Превосходно. Распорядись перевезти наши вещи и созови всех бойцов. Мы все расположимся здесь.

Быстрые шаги в коридоре заставили всех оглянуться на дверь. В комнате появился Акбар и, помедлив на пороге, оглядел раззолоченную гостиную. Снял перчатки и коротко поклонился Дяде.

— Те, кто следит за постоялым двором, докладывают, что майор стал обучать местных жителей.

— Солдат? — нахмурился Дядя.

— Нет. Матросов, фермеров, в основном молодых людей.

Дядя презрительно скривился.

— Низшая каста. Никакой нам угрозы. Не в характере крестьян восставать против господ.

— Но…

— Майор, разумеется, решил нас отвлечь. Притвориться, будто у него большие силы. Но он не собьет нас с дороги, по которой нужно следовать. Которую указал нам Черная Кобра.

У Акбара не было иного выхода, кроме как проглотить свои протесты. Он сухо наклонил голову и отступил. Дядя повернулся к остальным.

— Соберите всех. Пусть приведут это место в порядок. Найдите также все орудия, которые потребуются мне, чтобы достойно наказать женщину майора, а позже и самого майора. — Медленная мстительная улыбка расплылась по его лицу. — Вы знаете, что мне понадобится?

Все стали низко кланяться.

— Да, Дядя, — ответил один. — Мы все приготовим.

Акбар немного выждал и, коротко поклонившись, повернулся и покинул комнату.

В коридоре его ждал собственный подручный.

— Что… что он сказал? Мы должны помешать местным жителям объединиться с майором?

Акбар с каменным лицом покачал головой:

— Нет. Он приведет всех нас к гибели.


Ночь прошла спокойно. Как и следующий день.

Слишком спокойно, по мнению Гарета.

Дождь и снег прекратились, но ветер все еще буйствовал на море и суше. К счастью, двор гостиницы защищали окружающие здания. Утро и часть дня Гарет, Мукту, Маллинс и Бистер обучали волонтеров, стараясь вбить в них основы солдатского ремесла.

К концу дня многие стали спрашивать, когда будет сражение. Определенного ответа они не получили, после чего стало сложнее удержать их внимание.

К вечеру, войдя в общую комнату, Гарет подслушал, что говорят о «безумных англичанах», и понял: былой воинственный дух сильно поугас.

Усевшись за стол рядом с Эмили, он покачал головой.

— Тот, кто командует «кобрами» на этот раз, совсем не глуп. С той минуты, когда мы оказались в Булони, на глаза не попалось ни одного. Местные жители начинают думать, что их вообще не существует, или они ушли в другое место, или с самого начала были плодом нашего воображения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению