Любовь на краю света - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь на краю света | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Скроуп упрямо шел по их следу.

Джереми быстро догнал Элизу, остановившуюся чуть поодаль.

— Скроуп?

Джереми кивнул:

— Наемник довольно далеко. Надеюсь, сейчас он нас не видит. Если повезет, нам удастся оторваться от него и ускользнуть.

Джереми махнул рукой, призывая Элизу продолжить путь.

Бредя следом за ней, он с тревогой подумал, верно ли оценил Скроупа. Действительно ли наемник неважный следопыт? Джереми с Элизой смертельно устали, но и Скроуп выглядел изнуренным. Пока наемник не подобрался ближе, чтобы достать их выстрелом, они вне опасности.

Вне опасности? Но так ли это? Джереми чувствовал бы себя куда увереннее, если бы мог ответить на вопрос, не дававший ему покоя: где лэрд?

Глядя вперед, Джереми сказал себе, что строить догадки бессмысленно. Сейчас от них с Элизой требуется только одно: бежать как можно быстрее, чтобы добраться до владений Ройса прежде, чем лэрд или его подручный успеют их настигнуть.


«Да они просто обезумели. Все разом. Глупцы. Можно подумать, это хмель ударил им в голову. А впрочем, они же англичане. Все трое, включая Скроупа. Должно быть, в этом все дело».

Бормоча про себя проклятия, Маккинзи поскакал во весь опор сквозь заросли утесника следом за наемником. Скроуп гнался за сбежавшей парой. Он жаждал крови и готов был убивать. Этого лэрд никак не ожидал.

Надо признать, когда он впервые увидел, как наемник угрожает беглецам пистолетом в Сент-Бозуэллсе, его охватило недоброе предчувствие. Он испугался, что Скроуп у него на глазах убьет спасителя Элизы. Однако позднее Маккинзи убедил себя, что это не более чем фантазия. Скроуп — опытный наемник, он не станет убивать человека без особого на то приказа. Он слишком для этого умен. Пистолет нужен ему лишь для устрашения.

Но этим утром Скроуп стрелял в беглецов. Стрелял дважды. И целился не в воздух, чтобы напугать. Он пытался убить. В обоих случаях пуля попала в двуколку, подтвердив невысокое мнение лэрда о ловкости Скроупа. За пределами города наемник был беспомощен. Пожалуй, он смог бы подстрелить свою жертву в переулке с близкого расстояния, но стрелять вдаль по движущейся цели, скача верхом, он явно не привык.

Больше всего Маккинзи встревожило, что в обоих случаях Скроуп мог попасть как в Элизу, так и в ее спасителя.

Об этом страшно было даже помыслить.

Впрочем, смерть англичанина пугала Маккинзи не меньше.

Он должен был схватить Скроупа и положить конец этому безумию.

Упорство наемника походило на одержимость.

Маккинзи проследовал за Скроупом до моста через Джед-Уотер и затаился поодаль, собираясь вмешаться, если тот остановит беглецов. Пистолет в руке наемника не удивил лэрда, а вот стрельба застала врасплох.

К несчастью, Маккинзи был слишком далеко, чтобы помешать мерзавцу. Он тотчас пустился в погоню за Скроупом, однако, как оказалось, тот выбрал себе превосходного скакуна.

Геркулес был крепким и выносливым, но слишком крупным, чтобы состязаться в скорости с быстроногим серым жеребцом наемника. Вдобавок он нес на себе могучего рослого седока. Охваченный отчаянием и яростью, преследуемый страхом, что не успеет предотвратить убийство, лэрд помчался вдогонку за Скроупом.

Когда всадники въехали в горы, Маккинзи, привычный к езде по бездорожью, начал понемногу догонять наемника.

Он не успел подъехать достаточно близко, чтобы окрикнуть Скроупа. Не имея при себе пистолета, он мог лишь бессильно наблюдать, как наемник теснит Элизу с англичанином, карабкающихся вверх по склону. Отправив ее вперед, безоружный джентльмен повернулся к Скроупу, готовый вступить с ним бой.

Англичанину повезло, что Маккинзи всегда отличался меткостью. Спрыгнув с коня, он подхватил с земли горсть острых мелких камней и с силой запустил в лошадь Скроупа. Камешки не причинили жеребцу особого вреда, разве что больно ужалили, но серый конь взвился на дыбы, а Скроуп вылетел из седла.

Выступ скалы скрыл Маккинзи от глаз беглецов, поспешивших спрятаться в расщелине. Скроуп же проводил глазами испуганную лошадь, выругался и, поднявшись с земли, начал взбираться на склон. Он ни разу не оглянулся, а потому не заметил лэрда.

Маккинзи спешился, но прежде чем продолжить преследование, привязал Геркулеса.

Быстрый как ветер, он устремился следом за Скроупом, торопясь изо всех сил. С каждым ярдом он все ближе подбирался к наемнику, а тот, в свою очередь, постепенно настигал Элизу и ее спасителя.

Скроуп шел к своей цели с одержимостью безумца, и Маккинзи в который раз спросил себя, не тронулся ли рассудком его бывший подручный.

Карабкаясь по склону, лэрд шепотом взмолился о том, чтобы ему удалось схватить Скроупа прежде, чем тот догонит Элизу и ее верного рыцаря.

Элиза сумела взобраться на узкий выступ лишь потому, что Джереми подталкивал ее сзади. Отступив от края, она бессильно сползла на землю и обхватила руками колени, жадно хватая ртом воздух. Потом подняла голову и огляделась.

Впереди мрачной громадой нависала каменная стена, слишком высокая, чтобы можно было ее преодолеть. Слева выступ тянулся длинной складкой, вдоль которой бежала козья тропа. Дальше овеваемая ветрами скала обрывалась, Элиза не могла рассмотреть, что лежит за ней.

— Идите по тропе, — произнес Джереми у нее за спиной. Он тоже тяжело дышал. — Уже недалеко.

«Слава Богу!» Не желая попусту тратить слова, Элиза молча выпрямилась и побрела дальше. С трудом передвигая ноги, путники направились вдоль каменной ступени.

Они преодолели подъем и вышли на гребень, откуда открывался великолепный вид на Шотландию, но Элиза была слишком измучена и напугана, чтобы любоваться этим зрелищем. Слева скальный выступ отвесно обрывался в ущелье, показывая, как высоко забрались беглецы. Чем дальше они шли, тем круче становился склон. Элиза замедлила шаг и обернулась.

Джереми у нее за спиной тоже оглянулся.

— Немалый мы проделали путь.

— Да. К счастью, нам не придется спускаться этой дорогой.

Взяв Элизу за плечи, Джереми повернул ее спиной к обрыву и указал на соседний склон, вздымавшийся за глубокой узкой тесниной.

Скалистый выступ кончался, овечья тропа (или, скорее, козья, ибо на такую высоту взбирались разве что козы) зигзагом сбегала вниз, а затем карабкалась вверх по откосу.

— Нам нужно подняться здесь и пройти через ту расщелину. — Джереми показал на вершину соседней горы, на узкую щель между двумя каменными глыбами, — а потом спуститься с другой стороны. Так мы выйдем прямо к Кленнелл-стрит.

Спустившись в теснину, Элиза бросила, не оборачиваясь:

— Что Скроуп?

— Идет за нами, — послышался угрюмый ответ.

— С ним кто-то еще?

— Нет, больше никого не видно. Здесь в горах лэрд не смог бы обойти нас сбоку и напасть. Если он где-то поблизости, то, должно быть, идет позади Скроупа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию