Все дело в любви - читать онлайн книгу. Автор: Джилл Шелвис cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все дело в любви | Автор книги - Джилл Шелвис

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Клянусь, из тебя вышла бы горячая медсестра. — Его глаза вспыхнули огнем, когда он заговорил об этом. — Ты в коротенькой белой униформе, кружевных чулках и крошечных трусиках. Или без них. Нет, точно, без трусиков.

— Ты такой выдумщик, — немного смутилась она. Ей было непривычно оказаться в центре его фантазий.

— У меня очень богатое воображение. — По взгляду не было похоже, что он шутит. — Кое‑что у меня в голове проясняется, после того как я понял, что мог умереть.

— Форд, ты упал с дерева и сломал ногу. Ты вовсе не собирался умирать.

— Но вполне мог бы, — настаивал он.

— Может быть, я дала тебе пилюлю счастья? — спросила она и проверила бутылку с газировкой на столе. — Покачав головой, она сделала большой глоток.

Он улыбнулся.

— Я люблю тебя, и ты это знаешь. Возможно, мы должны пожениться.

Она поперхнулась, закашлялась и уставилась на него.

— С тобой все в порядке? — спросил он.

— Что ты только что сказал?

— На этот раз я все хочу сделать правильно, — решительно заявил он. — Я хочу жениться. Больше никакого глупого фейсбука, никакого Логана. Только ты и я и клочок бумажки, который все это узаконит.

Она снова уставилась на него, потом взяла таблетки.

— Нет, серьезно, что это такое я тебе дала?

Обманчиво ленивым движением Форд взял ее за руку и притянул к себе.

— Осторожно, — выдохнула она. — Твоя нога…

— Да все хорошо. Если ты пока не готова обсуждать женитьбу, то можешь сделать кое‑что другое.

— Что?

— Поцеловать меня.

Он сошел с ума. И она тоже.

— Форд…

— Ну пожалуйста, медсестра Дэниелс!

Она задержала дыхание, потом взяла в ладони его лицо. Он был прекрасен. Она наклонилась и поцеловала его в небритую щеку, затем хотела поцеловать во вторую, но он подставил губы и они слились в поцелуе.

— Тебе лучше? — спросила она хрипло спустя несколько минут.

— Нет, — ответил он, — я хочу еще.

— Форд, послушай… — О свадебном предложении. Он что, серьезно? Он хотя бы помнит, что сделал его? Она посмотрела в его глаза и пожалела об этом, потому что с трудом смогла оторвать взгляд. — Когда ты…

Из глубины ее сумочки раздался настойчивый звонок сотового телефона.

— Может, Логана снова покусали пчелы? — спросил Форд с надеждой в голосе.

— Привет, — сказала Хлоя, когда Тара ответила на звонок. — Гости спрашивают, можешь ли ты приготовить им еду для пикника. Они собираются встретить закат на пляже.

— Хм… ой. — Тара едва не подпрыгнула, когда ладонь Форда сжала ее попку. — Конечно, но…

Форд не остановился на этом.

— Они попросили еще вино, — продолжала Хлоя. — У нас есть все, что тебе нужно для приготовления?

— Э‑э‑э, — пробормотала Тара, не зная, что делать, поскольку Форд не прекращал своих грязных домогательств.

— Знаю, я не вовремя, — сказала Хлоя сочувственно. — У тебя и так проблем хватает.

И главной ее проблемой в данный момент был Форд, который от попки перешел к сокровенному, забравшись ей под юбку. Она дала ему по рукам.

— Заканчивай! — потребовал Форд.

— Тс‑с‑с.

— Эй, — обиделась Хлоя. — Я же просто передаю информацию.

— Да я не тебе, — сказала Тара, а Форд просунул здоровую ногу между ее ног, практически заставив сесть ему на колени. — О мой Бог.

— Чем ты там занимаешься? — подозрительно спросила Хлоя. — Ты как будто марафон бежишь.

— Я приготовлю ужин. Что‑нибудь еще?

— О, много еще чего, — сказал Форд. — Отключай телефон!

— Ну… — продолжала Хлоя, которая пребывала в неведении, — поскольку у нас переломный момент в бизнесе, можно собрать гостям в подарок набор моих…

Форд ущипнул Тару за попку, чтобы привлечь ее внимание.

— Твоя нога… — зашипела Тара.

— Да не собираюсь я использовать свою ногу…

— Эй, — воскликнула Хлоя. — Ты когда планируешь вернуться? — В голосе ее появились новые нотки. — Когда приласкаешь Форда?

— Да. Нет. Все, мне надо идти, — едва выговорила Тара. Руки Форда не знали ни преград, ни усталости. — Я приеду, и мы вместе приготовим ужин.

— Ладно, только учти: Мэдди и Джекс собираются навестить Форда. Так что у вас не так много времени.

— Поняла. Все, до встречи. — Тара убрала телефон и попыталась вспомнить, на чем они остановились.

— Мэдди скоро придет.

— Не придет. Я позвонил Джексу и сказал, что со мной все в порядке. — Голос его был возбужденным. — Иди ко мне, Тара.

— Форд, мы не можем… ты не можешь… Боже, что ты делаешь?..


Глава 27

Неприятно, когда ты знаешь ответ, а тебя не спрашивают.

Тара Дэниелс


Пока он держал в объятиях Тару, боли, казалось, и не было. Он был охвачен только одним ощущением. И голод страсти вытеснил боль.

Он не мог осознать, как же ему повезло, что у него есть такая женщина. Впрочем, он давно взял за правило наслаждаться моментом и не задавать лишних вопросов.

Они все еще не восстановили дыхание после бурных физических упражнений. Он погладил ее по спине, и она почти замурлыкала. Форд слышал, как в кармане шортов завибрировал телефон, но руки его были заняты и он не хотел отвлекаться от приятного занятия.

— Как ты? — спросила Тара.

— У меня только что был первоклассный секс, а ты спрашиваешь, как я?

— Я имела в виду твою ногу. — Она выскользнула из его рук. — Но я за тебя рада.

— За что именно?

— За то, что у тебя был первоклассный секс, — проговорила она, оглядываясь в поисках одежды. — Наверное, дело в лекарствах.

— Нет, дело в тебе, — сказал он с нежностью в голосе. — Трудно спорить с прекрасной обнаженной женщиной, но это было больше, чем секс.

В дверь постучали. Тара прижала платье к груди и бросила затравленный взгляд на окно.

— Сойер, — прошептала она и нагнулась, чтобы подобрать с пола трусики, предоставив Форду шикарный вид.

— Возвращаясь к нашему разговору, — продолжил Форд, чувствуя, что снова возбуждается, — вопрос лишь в том, насколько больше, чем секс, у нас было.

— А что такое «больше, чем секс»?

— Дилемма, — вздохнул Форд. — И как нам быть? Может, ты скажешь, что чувствуешь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию