Обретение мудрости - читать онлайн книгу. Автор: Дейв Дункан cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обретение мудрости | Автор книги - Дейв Дункан

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Ннанджи недоверчиво взглянул на него.

– Так или иначе, здесь нет места, чтобы вытащить оружие, не то что фехтовать! – Он посмотрел в сторону более просторной площадки на кормовой палубе. Места все равно было мало.

Уолли покачал головой.

– Видишь, какие короткие эти рапиры? А если на нас нападут пираты, бой будет именно здесь, так что имеет смысл потренироваться.

Самое широкое свободное пространство на «Сапфире» находилось перед грот-мачтой, где стояла Тана, но оно было миниатюрным по меркам сухопутного воина, зажатое между шлюпками и передним люком. Команда собралась вокруг, с нескрываемым весельем ожидая продолжения.

– Я польщен, ученица Тана, – голос Ннанджи звучал не слишком убедительно.

– Дай мне подержать твой меч, – сказал Уолли, думая о канатах над головой. – И не недооценивай ее!

На лице Ннанджи снова отразилось недоверие – он мог подозревать о возможных проблемах, но явно не сомневался в своей способности одолеть девушку-Вторую. Уолли не был в этом столь уверен. Воины упражнялись на очень длинных мечах, таких длинных, что с ними с трудом можно было управляться одной рукой, и притом обожали головокружительные прыжки и удары, что явно оказывалось бесполезным на борту корабля.

Ннанджи взглянул наверх, осторожно вытащил меч и подал его Уолли. Потом подошел ближе, чтобы проверить рапиры, которые предлагала Тана. Нахмурившись, словно догадавшись о предупреждении Уолли, она протянула ему обе и предложила выбрать. Ему явно не понравилась ни одна из них, но он взял одну и попытался сделать несколько выпадов. Потом вышел на середину свободного пространства и повернулся к ней лицом. Они надели маски.

– До семи, адепт?

Ннанджи опустил рапиру.

– Я думал, это должен был быть урок, ученица?

– Конечно, адепт. Какая же я глупая. – Она встала в позицию.

– Попробуй чуть выше, – сказал из-под маски Ннанджи. – Лучше. Давай?

Тана сделала выпад, Ннанджи отступил и упал на спину на крышку люка.

– Один! – крикнула Тана. Толпа взвыла.

В следующий раз он продержался на долю секунды дольше, стараясь изо всех сил устоять на ногах, пока в воздухе мелькали клинки. Но затем он снова начал отступать, и то ли он не был уверен в том, что находится позади, то ли попытки вспомнить помешали сосредоточиться. Последовал укол в голову.

– Два!

Он не учел возможности вскочить на крышку люка, что дало бы ему больше пространства для маневра, но Ннанджи никогда не видел фильмов о пиратах. В третий раз он яростно атаковал, сумев сохранить равновесие. Тана без труда отступала к мачте. Это был быстрый и дьявольский поединок, не похожий на тот стиль, к которому Ннанджи привык. Он зацепился рапирой за ванты, и Тана ткнула его под ребра.

– Три!

Команда вопила, словно стая попугаев. Уолли, стиснув зубы, тихо ругался. Если Тана была Второй, то водяные крысы оценивали ранг намного выше, нежели сухопутные жители, но на него произвела впечатление подобная демонстрация воинского мастерства, и он подумал, что и сам не отказался бы от подобной тренировки.

Корабль качнулся…

– Четыре! – торжествующе крикнула Тана. Она сорвала маску и раскланялась под громкие приветствия.

С пунцовым лицом Ннанджи побрел к своим друзьям, словно побитый пес, все еще держа в руках рапиру, килт и маску. Он шел почти три минуты. Избегая взгляда наставника, он перегнулся через поручни, словно готов был сложиться пополам и стравить за борт.

– Непрошеные гости опозорились, так сказать, на собственной территории. Время забавы кончилось, пора было переходить к делу.

Томияно медленно пересек палубу, вскочил на крышку кормового люка и упер кулаки в бока. Трое моряков скользнули позади него, встав напротив гостей – поближе к пожарным ведрам.

– Мы намерены высадить вас на первой же пристани, Шонсу. Оттуда вы сможете добраться пешком.

Ннанджи выпрямился и повернулся к ним.

Корабль вышел на середину реки и двигался на безопасном расстоянии от берега. Уолли увидел фермы. Там должны были быть и пристани.

– Напоминаю тебе, капитан, – с деланным спокойствием сказал он, – что я оплатил дорогу до первого порта, где я смогу набрать себе отряд воинов.

Моряк криво ухмыльнулся.

– Кто станет тебе служить, Шонсу? Первые же воины, которых ты встретишь, отдадут тебя под суд за трусость. Наш договор никогда не сможет быть выполнен. Вы сходите на берег, и скатертью дорога!

Назвать воина трусом – это влекло за собой кровь, столь же однозначно, как молния влечет за собой удар грома. Томияно, возможно, хотел спровоцировать драку, чтобы иметь возможность убить пассажиров, завладев в итоге седьмым мечом и прочими ценностями, которые им принадлежали. Зловещим признаком было отсутствие детей. Однако присутствовали подростки вроде Матарро, так что, возможно, кровопролитие не входило в его главные намерения. Но подобный вариант явно не исключался.

С этим вариантом Уолли согласиться никак не мог. Ннанджи только что продемонстрировал собственное бессилие в условиях корабля, и даже Шонсу не смог бы противостоять буре летящих ножей.

Он не мог и обратиться за помощью к Броте, даже если бы это позволила ему собственная гордость, поскольку она была предупреждена заранее и потому вынуждена была бы согласиться. Он мог бы уступить и сойти на берег, рассчитывая на то, что Богиня не даст кораблю уйти, но моряков явно более не беспокоило божественное вмешательство, и Уолли решил, что они, вероятно, правы. Он не мог более требовать помощи от этой компании. Он получил «Сапфир», как мог бы получить необъезженную лошадь, и ехать на ней было его делом. В эпосах герои никогда не падали с лошадей.

Подчиниться и сойти на берег сейчас означало отказаться от своей миссии – он был в этом уверен. Это могло быть очередным испытанием, или началом наказания. Но удовлетворительного выхода попросту не было.

А Ннанджи ждал, что он станет делать.

Будь же теперь воином !

Уолли все еще держал меч Ннанджи.

– Лови! – крикнул он и бросил меч рукояткой вперед. Томияно подхватил его, словно цирковой жонглер. Другие моряки опустили руки к ведрам и застыли.

– Какого дьявола? – разъяренно спросил капитан.

Уолли взял рапиру и маску из вялых рук Ннанджи, не обращая внимания на его удивленный взгляд.

– Лови! – снова крикнул он, бросая маску.

Томияно увернулся. Маска ударилась о ванты, упала и покатилась по палубе.

– Что ты делаешь, ради всех демонов? – прорычал он.

– Как хочешь, – Уолли подошел к краю люка. – Моряк Томияно, я, Шонсу, воин седьмого ранга, настоящим наделяю тебя правом оказывать сопротивление пассажиру, вооруженному рапирой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению