Обратная сторона маски - читать онлайн книгу. Автор: Олеся Осинская cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обратная сторона маски | Автор книги - Олеся Осинская

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно


Сорби расхохотался.

- Закончилось бы на месяц позже - велика потеря. Знаешь, дорогая, - обманчиво мягким тоном сказал он, - единственное, за что я в данном случае благодарен твоей подруге - она мне глаза открыла, что ты жива. Но! Будем считать, что Люська просто сравняла счет. В конце концов, ты спасла ее из резервации. Без тебя я бы туда не сунулся.


Вспомнился давнишний разговор с Джокером, когда они с Киром ко мне на день рождения пришли. Как он говорил? По вечерам пьяных студентов домой таскает, а по утрам указы о казнях подписывает?.. Да уж, за просто так у него не особо что выпросишь. Теперь понятно, почему Кир махнул рукой на свою долю Отана. Поговоришь вот так с Сорби и окажется, что ты здесь вообще ни при чем, и что не тебе кусок территории причитается, а еще и ты сам всем вокруг должен.


- Тогда пусть это будет подарком мне на нашу помолвку! - выдвинула я, наконец, последний аргумент. Сорби, подняв бровь, с интересом на меня посмотрел. - А что, вполне достойный подарок.

- На помолвку, говоришь? - задумчиво пробормотал он, не сводя с меня глаз. - Может ты еще и титул присмотрела?

- Ага. Кажется, у нас был такой... граф Танский, - припомнила я Джеку случай с подбрасыванием амулета. - У него же не было наследников? А в графстве заповедник есть, куда знать на охоту ездит. Понимаешь? Люська ж природница - ей в заповеднике самое место!

- Да уж... самое место... весьма забавный экспонат из нее получится, - проворчал мужчина, но я чувствовала, что защита дала трещину. - А у тебя неплохие запросы, милая. Двум безродным дать не просто титул, а сразу графский, да еще и не самое маленькое графство в придачу, - я удостоилась очередного долгого тяжелого взгляда. - А ведь им еще управлять нужно.

- Я не верю, что человек, который может с такой легкостью решать задачи по материальной магии, не сможет разобраться в управлении графством. И вообще, Тальди - очень практичный и ответственный человек! - с вызовом сообщила я, хотя и не была особо уверена в практичности Верса. Джек лишь головой покачал, выражая те же сомнения. - Ну, в крайнем случае управляющего наймут. Почти все аристократы, кстати, именно так и делают.


- Ладно, давай так. Твои друзья срочно женятся и получают титул. Но не графа, а барона. Их Дары не унаследованные, но поскольку Дар есть у обоих, причем сильный, то детям скорее всего что-то передастся. Титул барона наследует не старший отпрыск, а самый даровитый - это раз. Это может быть и девочка. И наследник должен жениться на ребенке из семьи не ниже графской. В таком случае внуки Верса уже возвращают себе титул графа. И... ладно, пусть берут Танскую провинцию, раз уж она тебе приглянулась.


Я взвигнула от восторга и, облетев вокруг стола, бросилась на шею Джеку. Тот с удовольствием усадил меня к себе на колени и уткнулся носом в декольте.

- М-м-м... как мне нравится моя работа, - насмешливо прошептал он, а затем согнал меня, успев напоследок шлепнуть по попе. Я послушно встала и пошла на свое место. Но не успела даже стол обойти, как меня посетила еще одна не менее гениальная мысль.


- Слушай, Джек. По поводу наследственности. Вот какая сильная должна быть генетическая линия, чтобы даже спустя века, разбавляясь, кровь не выродилась! - мужчина насупился, ожидая очередной подвох. - Вот посмотри, у Мариам Лисс два Дара третьей степени, что для простого человека практически невероятно! И оба ее сына тоже с Дарами. Наверняка, она - потомок аристократов, что когда-то застряли в Отане!

Сорби раздраженно постучал карандашом по столу.

- Корни! Сколько бы у нас не было "лишних", как ты выразилась, титулов, но на всех твоих друзей, нынешних и будущих, их не хватит.

- А пода...

- А свой подарок ты же использовала!

- Так то был подарок на помолвку с принцем. А как же помолвка с герцогом Сорби? - невинно поинтересовалась я, кокетливо похлопав при этом ресничками. Глаза мужчины сузились.

- А у герцога Сорби, в отличие от принца, нет полномочий раздавать титулы. Поэтому невесте придется довольствоваться семейными драгоценностями.

- Зато у герцога Сорби есть неплохое влияние на королевскую семью, и он может попросить короля или принца... - я застыла, глядя на Джека взором преданной собачки. Тот резко выдохнул воздух, махнул рукой с выражением "ну что мне с тобой делать?" и отвернулся к окну. Несколько минут простоял размышляя.


- Уговорила. У Мариам действительно сильная генетическая линия. Я подберу для нее что-нибудь. Но! - взгляд вдруг стал жестким. Тон тоже неуловимо изменился. - Запомни. Я это делаю не потому, что у них есть действительно какие-то особые заслуги, и не потому, что собираюсь раздавать титулы направо и налево. А... во-первых, я действительно не против сделать тебе приятное, особенно в свете предстоящей помолвки, во-вторых, не помешает влить немного свежей крови в наше общество. Но главное - я считаю, что у жены принца среди аристократов должны быть преданные ей люди. А от Люськи и Мариам все равно не скроешь, кто ты или я на самом деле - с их то умениями. И на данный момент эту тему закрываем. Я не хочу через пару лет к свадьбе получить целый список твоих приятелей, которых тоже надо облагодетельствовать. Ясно?


Я довольно кивнула и отдала честь, как это делали сотрудники управления.

- Так точно, шеф! На свадьбу буду довольствоваться семейными украшениями! Или завоюем еще какую-нибудь соседнюю страну, чтобы было чего раздаривать.

- Корни, ты невозможна, - Джек снова привлек к себе, поцеловал, - и ты отвлекаешь меня от работы, - сердито пробормотал он, пряча улыбку, - на вот, отнеси лучше Сильве документы.


Мужчина сунул мне в руки увесистую папку и легонько подтолкнул к двери. Нашел способ избавиться... сам-то время на такое не тратит. Я видела, как бумаги сами собой пропадали и появлялись на его столе. Впрочем, я не прочь была ноги размять, поэтому послушно вышла из кабинета и потопала к Берте, то есть Сильве. Толкнула слегка дверь. Та бесшумно отворилась, и тут же была мной захлопнута. "Вот дура!", - покраснела я, - "тебя стучаться не учили?" Я с трудом выдохнула и тихо на цыпочках отошла, надеясь, что приемная мать меня не заметила. "Старого друга, значит, встретила?", - мысленно похихикала я.


Джек не ожидал меня так быстро. Взглянул на папку, что я вернула, посмотрел вопросительно снизу вверх, приподняв бровь.

- Сильва там личную жизнь устраивает, не хотела мешать, - ответила я, вертя в руках золотой лейр и рассматривая нарисованный на ней профиль. Бровь мужчины приподнялась еще выше.

- На рабочем месте?

Я бросила на стол монетку, постаравшись подкинуть так, чтобы та упала портретом вверх.

- Никогда его не видела лично, но, вроде, похож.

- Во-от как! - довольно протянул Сорби, откидываясь в кресле и закладывая руки за голову. - Интересные новости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению