Желанная и вероломная - читать онлайн книгу. Автор: Хизер Грэм cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желанная и вероломная | Автор книги - Хизер Грэм

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Поступай как хочешь.

Черт возьми! Как ни хотелось ей высказать все, что она о нем думает, пришлось промолчать, поскольку спорить было бесполезно. Она указала, где находится маленький домик Руди.

Дэниел сделал, как обещал: остановился неподалеку от дома.

— Не затягивай прощания, Келли. Насколько я тебя знаю, ты можешь попросить их направить за нами погоню. Предупреждаю тебя: если мне придется бежать, я убегу с Джардом. И сумею добраться до цели.

— Я не собираюсь говорить ни о какой погоне, — раздраженно заявила она. — Я хочу попрощаться с людьми, которые очень помогли мне и твоему сыну.

Она не стала ждать, а торопливо пошла к двери. Ей открыл Руди.

— Что случилось? Где малыш? С вами все в порядке, фрау Майклсон?

— Да, со мной все в порядке, и малыш со мной. Я… я на некоторое время уезжаю отсюда. Вот, зашла попрощаться. И поблагодарить вас. Спасибо вам за все.

Сквозь открытую дверь ей была видна скромная обстановка дома. Там не было ничего лишнего, но дом тем не менее выглядел уютным. В камине потрескивал огонь, вокруг стояли простые деревянные кресла. Из кухни выскочила Хельга.

— Келли! А где твой малыш?

— Джард остался там. Я ненадолго уезжаю. Везу Джарда на Юг.

— На Юг? — воскликнула Хельга. — Но там же опасно!

— Хельга, — с улыбкой прервала се Келли, — мы с вами дважды побывали а эпицентре сражения. Вряд ли где-нибудь еще опаснее, чем здесь. — Поддавшись порыву, она обняла пожилую немку. — Со мной ничего не случится, не беспокойтесь. Я просто зашла попрощаться.

Хельга тоже нежно обняла ее.

— Я все равно буду тревожиться за вас, дитя мое. И скучать.

— Я тоже буду скучать, Хельга. Спасибо вам за все, что вы для меня сделали.

— Пустяки! Мы все помогали друг другу, не так ли?

— Вы уезжаете с отцом ребенка? — обеспокоенно уточнил Вайс.

— Руди! Пусть поступает так, как считает нужным. И я уверена, все будет хорошо. Господь позаботится об этом. Езжайте и берегите себя. — Хельга легонько потрепала Келли по щеке.

Руди тяжело вздохнул.

— Я присмотрю за фермой, фрау Майклсон. Я как следует за ней присмотрю.

— Спасибо. Но у вас и без того забот хватает.

— Забот? Разве это заботы? — Он всплеснул руками. — Весь скот увели со двора!

Вайс, в свою очередь, обнял Келли. Приподнявшись на цыпочки, она поцеловала его в щеку.

— Я вернусь, — пообещала она. — Когда закончится война.

Келли резко развернулась и почти побежала, поражаясь, что сумела так сильно привязаться к этой супружеской паре. Расставаться с ними было еще тяжелее, чем с домом. Но задерживаться дольше нельзя, ее ждал Дэниел.

Камерона, однако, нигде не было видно. Она вмиг обезумела от страха и начала лихорадочно оглядываться вокруг.

Он ведь предупреждал, что заберет ребенка! Пригрозил, что увезет его, если она будет отсутствовать слишком долго.

«Нет! Господи, нет! Неужели это и есть его месть?»

— Дэниел! — закричала она во весь голос, забыв об опасности. Заливаясь слезами, она рванулась к дороге. — Нет! Только не это! Дэниел!

Прерывисто дыша, она снова оглядела дорогу. Его нигде не было.

— Дэниел!

Она вся дрожала от страха. Неожиданно послышался топот копыт и его голос:

— Я здесь, Келли! Не ори так громко! Ты поднимешь на ноги всех янки в округе — и живых, и мертвых!

Она выпрямилась и утерла слезы. Он вышел из темноты с Джардом на руках, ведя коня за собой. Малыш, на удивление, все еще спал.

Келли бросилась к Дэниелу и взглянула на личико спящего сына. Ей очень хотелось немедленно выхватить его из рук Камерона, но она сдержалась.

Дэниел коснулся ее щеки, и она в изумлении подняла глаза.

В прикосновении мужских рук чувствовалась нежность, он как будто ее успокаивал.

— А ты и впрямь его любишь, — прошептал он.

— Больше жизни, — кивнула она.

Он осторожно передал ей ребенка, затем снова подхватил их с сыном на руки и, посадив на коня, ловко вскочил в седло. И снова отощавший конь пустился в путь.

— Ты попрощалась? — спросил он.

— Да.

— И не будешь оглядываться назад?

— Я и не оглядываюсь.

Он замолчал. Стояла темная ночь: в небе почти не было звезд. Собирался дождь, а потом вдруг стало жарко и душно.

Они ехали очень медленно. Время от времени Дэниел останавливал коня и прислушивался.

Порой, остановившись, он приподнимался в стременах и осматривал округу. Потом они снова пускались в путь.

Келли устала. С каждой минутой Джард все сильнее оттягивал ей руки. Глаза ее закрывались, но она изо всех сил старалась не задремать.

Сама того не желая, она оперлась на Дэниела. Теперь она чувствовала себя надежнее и уютнее, веки ее начали смыкаться.

«Нельзя засыпать, — стучало у нее в висках. — Можно уронить малыша».

Но нет, Дэниел не позволит ей уронить ребенка.

Ее вдруг охватило странное, незнакомое чувство: она больше не одна. Их теперь двое — и оба они заботятся о Джарде!

Келли заморгала. Нельзя засыпать!

Дэниел остановил коня. Тьма вокруг хоть глаз выколи.

— Где мы? — шепотом спросила женщина.

— Все еще в Мэриленде, — тихо ответил он. — Сегодня мы здесь заночуем.

— Здесь?! Но здесь ничего нет!

Мужчина соскочил с коня и протянул к ней руки.

— Мы в чаще леса, любовь моя. И здесь мы сегодня заночуем.

Опустив ее на землю, он сразу же занялся конем.

— Найди подходящее дерево и ляг, свернись калачиком.

Келли, не понимая, глядела на него. Он обернулся, держа в руке седло, и рассмеялся, увидев ее растерянное лицо.

— Идите за мной, миссис Майклсон.

Держа седло в одной руке, он отвел ее за руку в сторону. Где-то неподалеку слышалось журчание ручья. Дэниел положил седло на землю возле старого дуба. Выпустив руку Келли, вернулся к коню, снял попону и переметные сумки. Привязав коня к дереву, вокруг которого росла высокая трава, снова вернулся к Келли.

— Неужели мы покинули дом в такой спешке, чтобы заночевать здесь? — ужаснулась женщина.

— Вместо крыши здесь прекрасное звездное небо, вместо постели — трава, да еще и свежий воздух, — отозвался Дэниел. — И никаких янки вокруг. Ни за кем не нужно следить.

— Ошибаешься, — хмыкнула она. — Ведь я — янки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию