Королева моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Оливия Гейтс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева моего сердца | Автор книги - Оливия Гейтс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Мысли Фебы нарушил секретарь, который появился на пороге и объявил, что король Бенедетто примет принца Леандро в тронном зале.

— Ну и упадок, — негромко сказал Леандро, так, чтобы его слышала только Феба.

— Я думаю, это просто отражение внутреннего состояния короля Бенедетто.

— Тогда я даже не хочу представлять себе, как обстоят дела в Кастальдинии.

— Я уверена, что гораздо лучше, чем ты о них думаешь. Возможно, состояние дворца — лишь следствие душевной травмы короля Бенедетто. Он бы не позволил своему горю овладеть им до такой степени, чтобы пренебрегать государственными делами.

— Я очень на это надеюсь. Пока я лишь заметил, что мои опасения полностью оправдались: политика, проводимая королем Бенедетто и Королевским советом, не привела ни к чему хорошему.

На это Феба ничего не могла возразить. Поддавшись своим чувствам, она обвила его руками за шею и легонько сжала в своих объятиях. Феба уже хотела отступить, но Леандро прижал ее к своей груди.

— Ты даже представить себе не можешь, как мне это было необходимо, — тихо сказал он.

Леандро отпустил ее и предложил руку.

Феба заморгала.

— Ты добилась того, чего они хотели, — он вскинул брови. — Надеюсь, ты не бросишь меня одного на растерзание львам?

Глава седьмая

— Леандро, сын мой, добро пожаловать.

Слова короля Бенедетто гулким эхом отразились в тишине тронного зала.

Он приветствовал Леандро с неподдельным уважением, а встреча в тронном зале, как поняла Феба, должна была привнести в нее официальный оттенок. Почему-то ей подумалось, что король совершает ошибку и было бы намного лучше, если бы он принял его в своих личных апартаментах. Да еще при этом обратился к нему «сын мой» в присутствии всех членов Совета, которые были вынуждены согласиться с его кандидатурой, не желая этого!

Феба неожиданно осознала, что почти не дышит, ожидая ответа Леандро.

— Благодарю вас, король Б., — сказал он.

По просторному залу пронесся шепот, словно ветер погнал по дорожке опавшие листья. Леандро не мог бы оскорбить всех присутствующих больше, чем он это сделал своим приветствием. Единственный, кто не чувствовал себя оскорбленным, был сам король. Феба почувствовала его облегчение. Должно быть, он ожидал чего-то более худшего.

Леандро бросил красноречивый взгляд на Фебу, но она не могла понять, что он задумал. Кроме одного: Леандро развлекался. Видно было, что все происходящее его откровенно забавляет.

— По-моему, здесь нечем дышать. — Его взгляд обратился к членам Совета. — Как насчет того, чтобы уменьшить количество выдыхаемого газа?

Кто-то отчетливо выдохнул.

Неожиданно Фебу разобрал смех. Надо же, а она до этого даже не подозревала, что Леандро способен шутить в такой обстановке.

Она смотрела на него не отрываясь, поэтому только слышала, как члены Совета, подчиняясь безмолвному жесту короля, оставили их в тронном зале одних.

Снова взяв Фебу под локоть, Леандро вместе с ней сделал несколько шагов по красной ковровой дорожке и приблизился к трону.

— Вы неплохо выглядите, — сказал он.

— Я и не ждал от тебя любезностей, Леандро. И уж, конечно, не ожидал услышать добрых слов.

— Не стоит считать меня великодушным, ваше величество. Я всего лишь констатировал факт, учитывая, как настойчиво меня просили вернуться. Теперь же я вижу, что вы в добром здравии, и это заставляет меня задаться вопросом, какую игру вы затеяли?

— Ты можешь во многом винить меня, Леандро, кроме одного: я никогда тебе не лгал. Не суди о моем здоровье по моему внешнему виду. Ты здесь, потому что я в тебе нуждаюсь. Так же, как и королевство.

— Не согласен, ваше величество. С равным успехом вашим преемником мог бы стать Дюранте или Ферруччо.

— Я предпочел бы видеть тебя на этом троне, сын мой.

— Оставьте, ваше величество. Подобная лесть могла подействовать на меня в прошлом, но не сейчас. Вам пора забыть о том, что могло бы сработать раньше. Времена меняются. Почему вы не стали предлагать их кандидатуры?

— Я полюбил тебя сразу, как только ты родился, — неожиданно сказал король. — Если бы твой отец был жив, он бы гордился тобой. Неужели ты думаешь, я сам не хотел бы, чтобы моим преемником стал сын?

— Тогда в чем проблема? Сделайте ему шаг навстречу.

— А разве ты не хочешь войти в наше положение, чтобы понять, почему мы сделали такой выбор?

— Вы хотите убедить меня в том, что существуют другие причины, кроме ненависти, питаемой к вам Дюранте? Хорошо. А как насчет Ферруччо?

— Главное, что мы сделали свой выбор, и он в твою пользу. Не последнюю роль в этом играет то, что ты хотел быть королем.

— По-моему, вы мне просто заговариваете зубы. Пусть Дюранте — прожигатель жизни, но почему бы вам не поддержать кандидатуру вашего незаконнорожденного сына?

Слова Леандро наконец-то полностью все прояснили. Ферруччо был бы идеальным кандидатом, если бы носил фамилию д'Агостино, а не Сельваджио.

— Дюранте не позвонил мне даже тогда, когда со мной случился удар. А что касается Ферруччо… Я не знаю, откуда тебе стала известна правда…

— Он сам сказал мне. Если дела действительно обстоят так плохо, признайте его.

— Если бы это было так же просто сделать, как сказать! Кто может предположить, как к этому отнесутся люди? Прежде всего, что будут говорить о его семье?

— Понимаю. — Казалось, что Леандро впервые увидел эту проблему в новом свете, и это заставило его задуматься.

— К тому же не забывай, что никто из них не изъявлял желания стать королем. Выбирая тебя своим преемником, я ничего их не лишаю.

— Тогда возникает другой вопрос. Почему вы решили обратиться именно ко мне?

— Тебе известен ответ и на этот вопрос. Как и то, что в прошлом я просто не мог поступить с тобой иначе. Ты пытался прыгнуть выше головы.

— Поэтому вы решили от меня избавиться? Обезопасить себя в случае, если бы я переоценил свои силы и упал, подмяв всех под себя?

— Можно сказать и так. Ты обладал властью, чтобы поступать по-своему, не считаясь ни с кем и не с чем.

— Поэтому вы и решились на столь бесчестный поступок, — кивнул Леандро.

— Можешь мне поверить, мне не так просто далось это решение. Ты желал тогда провести почти революционные изменения, но не учел наших врагов, которые бы не преминули воспользоваться неразберихой, а она вполне могла возникнуть на первых порах. Я не мог так рисковать, тем более что твою сторону занимало все больше и больше людей. У тебя было дипломатическое чутье, но меня остановила твоя горячность. Временами твои чувства затмевали разум.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению