О самом главном - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Грей cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О самом главном | Автор книги - Ронда Грей

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Тогда выбираю я. Мы сделаем все по высшему разряду. Я просил бы вас быть в вечернем туалете — мы пойдем в самый дорогой зал весьма недешевого отеля, в котором я сейчас проживаю. — Он мягко посмотрел на нее и добавил: — Так мне было бы удобнее.

— У меня есть более конструктивная идея. Согласна на ваш отель, но зал мы выберем самый обычный, что, я думаю, не затрагивает ваших интересов. Это мое последнее слово.

— Пусть будет так, — ответил Картер с очаровательной улыбкой. — Мне кажется, что вы уже сжевали все салатные листья и вполне готовы возвратиться на работу. Вы не возражаете, Эстер?

— Я просто в восторге, — сообщила мисс Олдфилд не без издевки в голосе.

— Приятно иметь дело с такой покладистой девушкой, — прокомментировал Билл.

— Не будем преувеличивать мою покладистость, — последовал тихий ответ.

Он как-то по-своему истолковал ее слова и завершил их разговор непонятной фразой: что, мол, ему следует что-то там такое предпринять, чтобы как можно лучше сориентироваться в обстановке.

О чем это он?..

В этот вечер Эстер возвратилась с работы довольно поздно. Она приняла душ и, накинув желтый махровый халат, приготовила себе немудреный ужин. Потом, уже поев, минут десять слонялась без дела из угла в угол.

Эстер занимала комфортабельную просторную квартиру на шестнадцатом этаже небоскреба, и ее окна выходили на излучину реки. От ее дома до отеля, в котором жил Картер, пешком минут пятнадцать.

Несколько лет назад родители девушки погибли в дорожной катастрофе, и единственная их дочь получила изрядное наследство, в том числе и недвижимость. Мисс Олдфилд сейчас могла бы прожить на одну ренту, не работая.

Обставляя квартиру, молодая хозяйка отдала предпочтение серым и лимонным тонам, местами были вкрапления розового. Ее домашний рай получился удобным, прохладным и умиротворяющим.

Помаявшись, Эстер не выдержала, сняла трубку и набрала номер Рут. Та ответила незамедлительно.

— Тери! Я испугалась, не произошло ли чего-нибудь. Ты утром так резко прервала разговор… Я уж подумала, не обиделась ли моя Тери на свою подругу.

В голосе Рут Эванс звучала неприкрытая укоризна. Эстер присела около столика, на котором стоял телефон.

— Прости меня, Рут. Я была ужасно занята… Напомни, пожалуйста, на чем мы тогда остановились…

— Мы болтали о Билле, — проговорила Рут, явно оживившись.

— Да, да. Вспомнила. Ну и что ты мне о нем можешь поведать?

— А он ничего о себе не говорил?

Эстер машинально переставила с места на место небольшую, заключенную в серебряную рамку фотографию матери.

— Его не назовешь особенно разговорчивым.

— Тогда послушай. — Судя по всему, Рут настроилась на долгий монолог. — Ну, начнем с того, что он чертовски богат. Но это ты уже могла узнать по документам семьи Картеров. Ты же сама мне об этом сказала…

— Рут, ты что-то путаешь. Я ни о чем тебе не говорила и говорить не могла. Откуда мне было знать о его богатстве? — Эстер попыталась не выдать своим тоном раздражения, что, судя по тону ответа Рут, почти удалось.

— Ну ладно, не важно. Об их сокровищах действительно знает не так уж много людей. Картеры очень скрытны. Их состояние закладывалось очень давно.

— Ну и довольно об этом, Рут. А ты-то как с ним познакомилась?

— Это случилось давно, но знакомство наше весьма поверхностно. Поближе я узнала его, когда шила подвенечный наряд для его сестры четыре года назад. Это был очень выгодный заказ, само платье и множество аксессуаров к нему.

— Постой, ты имеешь в виду то серебряное великолепие без бретелек?

Рут довольно рассмеялась.

— Вот именно, другого такого не сыскать. Многие воззрения его сестры совпадают с моими собственными, когда дело касается борьбы с консервативными традициями нашего общества. У тебя, Тери, я знаю, другое мнение, другой вкус… Ты не всегда понимаешь…

— Давай, давай, обличай меня. Я внимательно слушаю, — подбодрила Эстер приятельницу.

— Тери, не надо обижаться. Короче, после того как я несколько раз виделась с Биллом, мне, не скрою, захотелось узнать его получше и поближе. Но никак не удавалось пробить ту стену, которой он отгородил себя от людей. Оставался один способ: стать друзьями особого рода… ну, ты понимаешь, о чем речь…

— Нет, не понимаю. Поясни, пожалуйста!

— Ну что же тут непонятного? Часто ведь бывает, что если взаимопонимания не находят ваши души, то можно найти его по-другому…

— Ты что же, спала с ним? — Вопрос, конечно, бестактный, но он вырвался сам собой и, кстати, не вызвал возмущения у собеседницы.

— Увы, нет… Он этого и не предлагал!

— Но ты же сказала о возможности сближения, о дружбе особого рода.

— Ну это все теории. У нас наладились хорошие приятельские отношения. Правда, он постоянно держал меня в напряжении, никогда заранее не предупреждал, что заедет с друзьями или заберет меня куда-нибудь. Как правило, в подобных случаях мы летали ужинать на вертолете. Никогда не знаешь, что он выкинет в очередной раз.

— Понятно!

— Тери, тебе не повредило бы хоть немного пожить такой жизнью. После того как Патрик…

Подруга снова взялась за устройство ее личной жизни. Нет, Эстер этого не потерпит. Она довольно бесцеремонно прервала Рут:

— Картер был когда-нибудь женат?

— Билл? Ну что ты! Честно говоря, я его с трудом представляю в роли женатого человека. Он в определенном смысле слова чокнутый. Не может долго находиться на одном месте, ему надо все время куда-то ехать, плыть, лететь, спускаться с горных хребтов на лыжах, совершать дерзкие и безрассудные поступки. Ему бы родиться век назад. Ты уже, наверное, заметила, как на него реагируют женщины? Дамы все от него без ума!

Эстер бесцветным голосом согласилась с подобным наблюдением. И добавила, что успех у дам вовсе не делает Билла более привлекательным. На ее взгляд, конечно. Сказала и почувствовала собственную неискренность.

После короткой паузы Рут заявила:

— Эстер, ты все еще влюблена в негодяя Патрика… Разве не так? Пора тебе уже освободиться от этого рабства… Что бы ты там ни говорила, я же видела, как ты танцевала с Биллом.

Эстер рассмеялась.

— Это было какое-то наваждение…

— Ну а как события развиваются сейчас? — вкрадчиво поинтересовалась любопытная приятельница.

— Завтра мы ужинаем, но это деловой ужин, Рут. И на этом все, точка! Если он почему-либо позвонит тебе… ты должна… ты просто обязана помнить, что мы с тобой дружим гораздо дольше, чем ты знакома с Биллом.

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего особенного. Просто поменьше болтай ему обо мне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению