Взорванный океан - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взорванный океан | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Обнаружить Ковалева первым удалось все-таки не «умной капитане», а майору Орехову. Причем удалось почти случайно, хотя майор и был твердо уверен, что настоящие счастливые случайности выпадают людям крайне редко. Чаще всего то, что мы принимаем за случай, везение, на самом деле является нормальной закономерностью, рожденной, прежде всего, настойчивым и упорным трудом – тем, что иногда называют грубоватым, но очень верным словом «пахота».

Спецназовцы почти в точном соответствии с описанной Скатом технологией добычи золота проверили-прошерстили практически все население курортного местечка, однако результат оказался нулевым. Троянов, владевший компьютером на уровне не самого плохого хакера, «пролистал» книги учета постояльцев всех гостиниц, но это тоже оказалось лишенным всякого смысла, поскольку гостей, естественно, никто не фотографировал, а Ковалев наверняка сменил документы и мог скрываться под любым, даже самым экзотичным именем. Вчера он был поляком Ковальским, а сегодня вполне мог стать каким-нибудь арабским шейхом Гарун-аль-Рашидом, благо «японский разговорник» у Ковалева был наверняка в несколько раз солиднее, чем у старшего лейтенанта Каткова.

… – Вон, видишь, яхта на якоре стоит? – Орехов указал Скату пальцем на «Ориент Стар», безмятежно покачивавшуюся на легких зеленовато-голубых волнах среди десятка разнокалиберных судов. – А теперь смотри на корму. В шезлонге мужик кайфует… Наш клиент, командир.

– Да ну, – с сомнением покачал головой старлей, подкручивая колесико резкости, – с чего ты взял? Вот этот пузан?! Да он старше нашего клоуна лет на пятнадцать. И морда какая-то…

– Парик, живот накладной, за щеками тампоны специальные, – уверенно перечислил майор нехитрый набор, способный изменить внешность человека почти до неузнаваемости. – А очки наверняка с простыми стеклами. Вот, вот, сейчас смотри! Видишь?

– Ах ты, жучара, – Скат злорадно улыбнулся, не отрываясь от бинокля. Мужчина, сидевший в шезлонге, уперев локти в подлокотники, сложил поднятые вверх ладони, словно собираясь вознести к небу некую молитву, и характерным движением начал почесывать нос растопыренными пальцами. – Типа дедушка, король Лир, блин… Молодец, майор, глаз – ватерпас! Все в точности, как и описано в графе «излюбленные привычки и жесты». Для верности неплохо бы вечерком туда незаметно сплавать, да в иллюминатор глянуть…

– Глянуть – это хорошо, – озабоченно потер подбородок Орехов, – вот только не надумал бы он в ближайшую же ночь куда смыться. Маскировка маскировкой, но он-то, собака, знает, что японская полиция тоже его ищет.

– Теперь он от нас никуда не смоется, – твердо заявил старлей и, посмотрев на часы, положил бинокль на подоконник. – И, по-моему, нам надо сходить в какой-нибудь местный спортивный магазинчик – настала пора прикупить кое-чего для правильного отдыха на море и для рыбалки…

Глава 24

Сегодня, благодаря распространению вошедших в моду восточных ресторанов, русский человек имеет о китайской и японской кухне несколько более широкое представление, чем лет тридцать назад. В советские времена бытовало стойкое мнение, что несчастные японцы вынуждены каждый день давиться горсткой пресного риса с кусочком сырой рыбы, а китайцы о той же горсточке всего лишь мечтают со слезами на горящих от голода глазах.

На самом деле перечень как традиционных, так и новых, современных блюд японской кухни значительно длиннее, чем можно себе представить. Например, уже давным-давно жители страны, где над островами возвышается вулкан Фудзи, а по весне буйствуют розовые метели из лепестков сакуры, едят достаточно мяса, что заметно отразилось даже на физическом облике среднего японца. Народ стал заметно крепче, выше ростом, а иностранцы, работающие в Японии, не без удовольствия единодушно отметили, что ножки очаровательных японочек стали длиннее и гораздо ровнее, чем в прежние годы.

Еще одним забавным заблуждением было то, что весь мир почему-то считал, будто японцы пьют исключительно зеленый чай, который по три часа готовят в специальных чайных домиках, тщательно соблюдая девяносто девять старинных церемоний. Знающие люди на это с улыбкой заявляют, что рядовому японцу, работающему по десять часов в день, просто физически некогда заниматься такими глупостями, а пьют они не только чай и – изредка по праздникам – крохотную рюмочку сакэ. Кофе и прочих напитков японцы употребляют ничуть не меньше, чем в любой другой стране мира, а принять на грудь бутылочку-другую сакэ жизнелюбивые потомки самураев позволяют себе гораздо чаще, чем цветут хризантемы.

Бесспорно, пожалуй, одно: настоящие блюда японской кухни можно отведать только в Японии. Суши, для приготовления которого в рязанском ресторанчике используют неведомо какую рыбу, привезенную за тридевять земель и неведомо когда выловленную, – это не экзотика, а экстрим, игра в русскую рулетку… Рыба, твердо скажет любой японец, должна быть свежевыловленной!

…Закатное солнце выстлало на потемневшей водной глади прощальную дрожащую золотистую дорожку, когда от берега отвалили и устремились в открытое море с десяток рыбачьих суденышек, отправлявшихся на ночной лов. Утром рыбаки доставят на местный рынок свежайшую рыбку, которую тут же раскупят домохозяйки и деловитые снабженцы, поставляющие продукты для кухонь многочисленных отелей, гостиниц и ресторанчиков.

В одной из моторных лодок, под стук и рокот моторов резавших носами спокойную гладь моря, кроме троих местных рыбаков находились и трое молодых мужчин европейской наружности, одетых в обычные рыбацкие комбинезоны. В том, что кто-то из числа любопытствующих отдыхающих решил посмотреть, как настоящие японские рыбаки ведут ночной лов, в принципе, не было ничего особенного. Ну, захотели туристы от безделья прокатиться с рыбаками, посмотреть, как сети забрасывают, как в них потом золотистые и серебристые рыбки бьются, да еще и щедро заплатили за экскурсию.

Вот разве что не каждый турист берет с собой в море акваланги и настоящие гидрокостюмы в комплекте с ластами. Хотя и этому нашлось вполне логичное объяснение: Скат заявил хозяину суденышка, что они с товарищем хотят попробовать поохотиться с подводным ружьем именно ночью. Два подводных ружья тоже оказались в наличии, так что пожилой японец только плечами пожал, пересчитывая деньги, и уважительно поклонился, на ломаном английском добавив что-то вроде: «Все будет в лучшем виде, почтенный господин!»

Снаряжение, ружья для подводной охоты и кое-что по мелочи – вроде ножей, компасов и фонариков – было без всяких проблем куплено в спортивном магазине.

…Около года назад Скат с товарищами выполнял не менее щекотливое задание на территории латиноамериканской Венесуэлы: в сельве, раскинувшейся по берегам Ориноко, спецназовцы нашли и обезвредили тайную базу наркоторговцев. Там задача несколько облегчалась тем, что российские коммандос действовали с ведома и при полной поддержке местных властей и спецслужб, что позволяло без всякого стеснения использовать практически любое оружие и спецснаряжение.

Здесь же, в Японии, группа не имела при себе ни оружия, ни снаряжения, что, конечно же, создавало определенные сложности – правда, не столь уж непреодолимые для людей, прошедших курс соответствующей подготовки. Например, при необходимости многое можно было купить в обычном спортивном магазине: от полного комплекта снаряжения для подводного плавания до любой разновидности дельтаплана. Об оружии, пожалуй, не стоит даже и упоминать, поскольку любой десантник проходит спецкурс боя без оружия и умеет прекрасно пользоваться практически любым подручным предметом, легко превращая простую палку в подобие дубины или меча, а бутылку – в штуку пострашнее любого ножа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению