Морской охотник - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морской охотник | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

И они успели. Правда, уже в самый последний момент. Российский сторожевик вынырнул из серой мглы рядом с сейнером, когда через палубу того уже перекатывались волны, а все внутренние помещения были залиты водой. Держался кораблик на одном честном слове и в любой момент мог окончательно погрузиться под воду.

— Вон он! — воскликнул молоденький лейтенант, стоящий у штурвала сторожевика. — Товарищ капитан, вот он!

— Вижу, не ори, — хмуро отозвался пожилой капитан второго ранга, вглядываясь в терпящий бедствие сейнер. — Давай малый ход.

— Почему малый, товарищ капитан? — удивленно распахнул глаза лейтенант. — Он же того и гляди потонет!

— Ты что, хочешь, чтобы мы вместе с ним потонули? — раздраженно отозвался капитан. — Корабль уже не спасти. Если мы сейчас к нему прицепимся, обоих перевернет. Нужно людей спасать.

Лейтенант еще секунду помедлил — такое поведение казалось ему трусостью. Уловив это сомнение, кавторанг совсем рассвирепел:

— Делай, что тебе говорят, щенок! Ну! Это приказ!

— Так точно, — с окаменевшим лицом отозвался лейтенант, давая малый ход.

— Геройствовать он хочет! Фильмов насмотрелся.

Честное слово, если мы тут все булькнем на дно, это будет не романтично, а глупо! — остывая, пробурчал капитан.

Лейтенант явно хотел что-то ответить — по молодости он еще не понимал, что пререкаться со старшим по званию глупо, но в этот момент он поймал взгляд стоявшего рядом с кавторангом каплея Селезнева. Его лейтенант искренне уважал, а сейчас никакого несогласия с трусливым приказом в его глазах не увидел.

— Ну что ты страдальческую рожу делаешь, — перехватил его взгляд Селезнев. — Правильно тебе капитан все говорит. Кораблик уже не спасешь, если полезем — только сами угробимся. Главное — людей вытащить. К тому же видишь флаг? — Селезнев кивнул — теперь уже и в самом деле можно было разглядеть звездно-полосатый американский флаг над сейнером. — Это тебе не наши морячки. Штатники — люди богатые, хозяин этого кораблика такую страховку получит, что два новеньких купит.

Лейтенант не ответил. Правда, теперь лицо у него было не обиженное, а скорее разочарованное. За четыре месяца службы здесь это был первый раз, когда появилась возможность проявить героизм. И вот — нате вам.

— Кстати… — недовольным голосом сказал капитан. — Это ты, Селезнев, молодец, что флаг заметил.

Флаг-то штатовский, а здесь наши территориальные воды. Получается, он здесь незаконно.

— И что? — недоуменно поднял бровь Селезнев. — Законно, незаконно — это мы потом разберемся.

Сейчас надо человека спасать!

Кавторанг хмыкнул что-то невразумительное. Видимо, эти слова были ему не по душе, но возразить было нечего.

— Ладно. Давай тогда катер спускай, — после небольшой заминки скомандовал он Селезневу. — Сумеешь подобраться к этой коробочке поближе и людей снять?

— Обижаете, товарищ капитан, — отозвался Селезнев. — И поплоше погодку видывал.

— Ты не выпендривайся. Сможешь или нет? Я не хочу сам к нему подходить — риск слишком большой, швырнет волной и вломит его прямо в нас. Да и на борт прямо к нам поднимать людей трудно. Тебе на катере будет удобнее.

— Справлюсь, — серьезно сказал Селезнев. — Разрешите выполнять?

— Действуй, — кивнул капитан.

Через считанные минуты Селезнев и два матроса уже спустили на воду катер и отвалили от пограничного судна. Это было непросто, но русские пограничники и не с такими задачами справлялись. Но когда они подобрались к сейнеру, на палубе и у штурвала было пусто.

— Эй! — Селезнев приставил ко рту сложенные рупором ладони, стараясь перекричать шум бури. — Есть тут кто живой?!

Ответа не было.

— Энибоди он зе шип? — попытался применить свои небогатые познания в английском один из матросов.

— Черт, не лезть же туда… — чуть растерянно сказал Селезнев. Но в этот момент на палубе появилась темная фигура.

— Прыгай! Прыгай, подберем! Джамп! Джамп, твою мать! — наперебой закричали пограничники.

Американец то ли понял, то ли додумался до единственно верного — прыгнул за борт. Это и в самом деле был единственный выход — вытащить человека из воды на катер было проще, а вот подходить вплотную к пляшущему по волнам сейнеру не стоило — он легко мог случайным движением зацепить катер, и тогда тонущих стало бы четверо.

Несколько минут катер старался аккуратно подобраться к бултыхающемуся в воде американцу. Волны, постоянно швыряющие катер то вверх, то вниз, не давали точно рассчитать движение. Наконец Селезневу то ли с пятой, то ли с шестой попытки удалось добросить до американца трос, и тот вцепился в него мертвой хваткой.

— Тяни! — скомандовал Селезнев. Втроем американца очень быстро подтащили к катеру. Но когда он уже почти до пояса показался из воды и Селезнев протянул ему руку, катер очередной раз качнуло сильной волной. Американцу не повезло — борт катера стукнул его чуть выше уха, точно по виску. Его рука мгновенно обмякла, и он снова погрузился в воду.

Селезнев не размышлял ни мгновения — он перегнулся через борт и двумя руками схватил тонущего за ворот рыбацкой робы, рискуя перевалиться через борт и чувствуя, что не удержится. Однако матросы оказались не лопухами — они ухватили своего командира за ноги и втянули обратно на катер. Селезнев так и не отпустил воротник американца, и через несколько секунд вместе с матросом втащил Джейка Меллинга на катер, — Фу… Я уж думал, что сейчас мы с ним вместе тонуть будем, — сказал Селезнев. — Эй, мистер! Ты в порядке? Как там это по-вашему? Хау а ю?

— Он, кажется, без сознания, — сказал один из матросов.

— Точно, — кивнул второй. — Это его об борт башкой приложило. Да и переохлаждение к тому же. Нужно его скорей на корабль, к врачу.

Селезнев кивнул, и катер помчался к ожидающему его пограничному кораблю.

— Провокэйшн… Провокэйшн… — неожиданно пробормотал американец, не открывая глаз.

— Что? — повернулся к нему Селезнев.

— Провокэйшн… Керс джэпс… — по-прежнему в полубреду проговорил американец.

— Что он бормочет? — спросил матрос.

— Про какую-то провокацию. И про японцев. Говорит: «Чертовы японцы», — ответил Селезнев, познаний которого в английском на такой перевод было вполне достаточно.

— Да? Про провокацию и японцев? — голос матроса стал подозрительным. — Товарищ капитан-лейтенант, надо бы об этом доложить куда положено. Он ведь вообще-то действительно незаконно границу пересек.

— Вот позаботимся о человеке, тогда и доложим, — отрезал Селезнев.

Тем временем за кормой катера рыбацкий сейнер очередной раз перехлестнула волна. На этот раз из-под волны он не вышел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению