Метла и металлический шарик - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Нортон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Метла и металлический шарик | Автор книги - Мэри Нортон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Значит, это было первое испытание?

— Да.

— Ну и как она работала, нормально? — поинтересовался Чарлз уже более дружелюбно.

— Угу.

Кэри отпустила руку братишки.

— А куда вы летали?

Пол улыбнулся.

— Отвечай, Пол! — потребовала сестра. — Мы все равно дознаемся.

— А вы угадайте!

— Ну ладно. Только отвечай «да» или «нет» и можешь еще говорить «вроде того».

— Это место в Западном полушарии? — спросил Чарлз.

— Нет.

— Значит, в Восточном? — уточнила Кэри.

— Нет.

— Выходит, это было не в этом мире! — изумился Чарлз.

— Да нет, в этом, — возразил Пол.

— Тогда это должно быть либо в Восточном, либо в Западном полушарии.

— Нет, ни в чем таком мы не были.

— Он просто не знает, что такое «полушарие», — догадался Чарлз.

— Нет, я знаю, что это такое, — заупрямился Пол.

— Ну и что же?

— Это означает… это не означает Блоудич.

— Так вы туда летали!

— Ага.

— Всего лишь до Блоудич?

— Да.

— Но туда же можно пешком дойти! — удивился Чарлз.

— Мы ведь просто хотели проверить, работает она или нет, — объяснил Пол.

— Это была твоя идея?

— Нет. Это мисс Прайс меня попросила. Она сказала: «Давай-ка его немного повернем, не думаю, что она заработает».

— Заклинания не устаревают, — заявила Кэри.

— Откуда ты знаешь? — изумился Чарлз.

— Это очевидно, — объяснила девочка.

Дети немного помолчали. Потом Кэри сказала примирительно:

— Я понимаю, как это произошло. Но все же это нечестно. Мне всегда казалось несправедливым, что Пол может навинчивать шарик.

— Но это же был его шарик! — возразил Чарлз. — Без спору, без драки. Многие бы все отдали за такой волшебный шарик, кто бы его не вертел.

— Пожалуй, — согласилась Кэри. — Я знаю. Но раз они его уже испробовали, значит, теперь наша очередь. Мисс Прайс может поступать, как ей вздумается, но мы-то никогда не говорили, что забросили колдовство.

— Как мы сможем это осуществить? — засомневался Чарлз. — Ведь кровать-то в комнате мисс Прайс!

Девочка перебросила косичку за спину.

— Я просто отправлюсь к мисс Прайс и спрошу ее напрямик.

Чарлз уважительно промолчал.

— И еще, — продолжала Кэри, — помните, когда мисс Прайс объясняла нам заклинание, она сказала, что если повернуть шарик в обратную сторону, то можно попасть в прошлое. Мне кажется, она должна позволить нам хоть разок слетать в прошлое. А уж потом, как знать, мы, может, и оставим колдовство — на время, — добавила она, — хотя я не понимаю, кому от этого будет польза. Колдовство можно было бы использовать для обороны или что-нибудь в этом роде…

— Одумайся, Кэри! — заволновался Чарлз.

Кэри, слегка смутившись, сорвала лист щавеля и задумчиво принялась его жевать.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась она немного погодя. На минуту ей представились огнедышащие драконы, изрыгающие ядовитый газ, и целые армии, по мановению волшебной палочки превращающиеся в мышей. Это было бы ужасным безумием! Представьте, что, скажем, чей-то брат возвращается с войны в виде белой мыши и его потом всю жизнь держат в клетке на столе в гостиной. А как вы приколете мыши на грудь медаль за боевые заслуги?

— Вот видишь, — заметил Чарлз, — мисс Прайс все же в чем-то права. Во всем хороша мера.

— Я понимаю, — согласилась девочка. — Только не знаю, кому повредит, если мы разок слетаем в прошлое.

— Что ж, спросить, по крайней мере, можно, — сказал Чарлз.

После ужина дети обступили мисс Прайс. Она выслушала их доводы и, хотя и признала справедливость их слов, но только вскидывала руки и приговаривала: «О боже! О боже!»

Дети пытались переубедить ее. Они старались говорить очень рассудительно и здраво.

— Всего-навсего один полет, мисс Прайс, а потом мы и думать об этом забудем! Жаль ведь упускать возможность побывать в прошлом.

— Эта затея мне не по душе, — твердила мисс Прайс. — Не нравится и все. Случись что — я даже не смогу вас вызволить оттуда, я ведь сожгла все свои книги!

— Не может быть! — ужаснулась Кэри.

— Да, я сожгла их, — призналась бедняжка мисс Прайс, — они были слишком секретные.

— А наизусть вы ничего не помните?

— Ничего стоящего. Один-два пустяка… Боже, что я наделала! Я ведь только хотела посмотреть из любопытства — действует ли заклинание. Я и подумать не могла, что все начинается по новой.

— Ну, пожалуйста, разрешите нам попробовать, — умоляла Кэри. — Один разочек, мы потом больше никогда не будем вас просить. Мы ведь держали свое слово: мы никому не проболтались, что вы колдунья, и теперь если вы нам не позволите еще раз воспользоваться вашим колдовством, то и мы не станем хранить вашу тайну…

— Кэри! — воскликнула мисс Прайс. Она встала. Ее глаза странно заблестели, а длинный нос стал длиннее и тоньше, подбородок заострился. Кэри в ужасе отшатнулась.

— О, мисс Прайс! — испуганно пролепетала она.

— Если бы я могла представить, — начала мисс Прайс, склонившись над испуганной девочкой, если бы я хоть на минуту тогда могла представить!

— Не надо так говорить, — всхлипнула Кэри, — мы никому не разболтаем. Мы ведь обещали, и мы так вас любим! Но, — добавила она дерзко, — долг платежом красен.

Мисс Прайс еще некоторое время не сводила глаз с девочки, а затем бессильно опустилась на стул. Руки ее ладонями вверх лежали на коленях. Она вдруг погрустнела и осунулась.

— С профессиональной точки зрения, — проговорила она, — мне грош цена. Мне бы следовало наложить на вас заклятье и заставить замолчать раз и навсегда. — Она вздохнула. — Но теперь уже поздно.

Кэри с трепетом дотронулась до безжизненной руки мисс Прайс.

— Не переживайте из-за нас, — попыталась успокоить она мисс Прайс, — не стоит.

— С профессиональной точки зрения, вы были просто великолепны! — заявил Чарлз.

— Ты правда так думаешь? — с сомнением переспросила мисс Прайс.

— Да, мы все так считаем, — подтвердила Кэри. — Не теряйте мужества, вы все вспомните, запросто, стоит только вам постараться.

— Ты полагаешь, у меня получится? — продолжала сомневаться мисс Прайс. — Ты это не из жалости говоришь?

— Я уверена в этом, — подтвердила Кэри, кивнув головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению