Игра вслепую - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Афанасьев cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игра вслепую | Автор книги - Валерий Афанасьев

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Чудные машины, чудные корабли, стекло и газета. Имея все это в своем распоряжении, граф мог бы тягаться могуществом с самим императором. Да что там, он простер бы свое влияние далеко за пределы империи.

Первый шаг сделан, осталось лишь следовать в выбранном направлении. Граф был полон решимости довести свой план до конца. Итак — сначала герцог. Необходимо лишить виконта его поддержки, тогда можно будет действовать более открыто.


К следующей аудиенции у императора Остер постарался подготовиться, изыскав новые аргументы для проводимой им идеи. Некоторые из этих аргументов стоили ему немалых денег: увы, наглядность дорого обходится.

Император был в приподнятом настроении по поводу недавно состоявшейся охоты и встретил гостя с широкой улыбкой:

— Итак, чем порадуете, граф?

Остер поклонился:

— Примите небольшой подарок, ваше императорское величество.

— Что это? Зеркало? Тонкая работа… — Император рассмотрел вещицу. — Гномы делали? А ты, граф, говорил, что от них нет никакой пользы. Где бы мы брали такие редкие вещи?

— Лучше бы, сир, вы поинтересовались, где я взял именно эту вещь.

Это был именно тот вопрос, ради которого и было сделано столь дорогое приобретение.

— И где же? — с интересом спросил Некуш.

— Я выкупил эту вещицу у баронессы Флоренс. Между прочим, пришлось заплатить триста золотых, за меньшую сумму расстаться с зеркалом она не захотела.

Император рассмеялся:

— Граф, вы стали коллекционером? Понимаю баронессу — она женщина. Зачем вам-то понадобилась эта вещь? К тому же вы могли бы купить зеркало и дешевле, заказав его столичным купцам. Да, это редкость, но для вас бы они расстарались.

— Вы перестанете смеяться, сир, когда узнаете, откуда эта вещь у баронессы.

— И откуда же?

— Это подарок герцога Фагуа. Я уверен, даже вы, сир, не можете позволить дарить такие вещи мимолетному увлечению.

Император перестал смеяться. Зеркала являлись большой редкостью, их не было в открытой продаже даже за большие деньги, приобрести их можно было только по специальному заказу.

— Что хочет этим сказать герцог? Не желает ли он возвыситься выше самого императора? — добавил Остер, чтобы подлить масла в огонь.

Слова попали в цель, от хорошего настроения императора не осталось и следа.

— Это всего лишь безделушка, — сказал Некуш. — Стоит мне приказать…

— Не сомневаюсь, ваше императорское величество. А вот герцогу даже приказывать не надо.

— Что ты заладил: герцог, герцог, — недовольно сказал император. — Других новостей, что ли, нет?

— Есть и другие. Вы новую газету видели, сир?

— Еще нет. Там есть что-нибудь любопытное?

— Боюсь навлечь гнев вашего императорского величества.

— Дай я сам посмотрю. — Император подвинул «Весть» к себе и углубился в чтение. — Любопытно. Пустяки. Так, а это что? Турнир мечников в Занту. Герцог что, решил провести дополнительный набор в гвардию?

— Он собирает лучшие мечи со всей империи.

Император закусил губу.

— И все равно я не могу предпринять против него решительных действий. Все-таки он мой двоюродный брат, а все это очень косвенные улики.

— Вы совершенно правы, сир. Обвинить герцога невозможно, но этого и не требуется. Вот если бы удалось отослать его куда-нибудь на длительное время…

— Да куда же? Герцог не посыльный, я не могу направить его с поручением как простого курьера.

— Но все же он ваш вассал. Как и все мы. Надо придумать дело, достойное герцога.

— Откуда такому взяться? У герцога много людей, он всегда сможет перепоручить выполнение задания кому-нибудь из них.

— Значит, надо придумать что-то такое, что герцог не сможет перепоручить.

— И что же это может быть? Важные переговоры с Абудагом?

— Не годится, — отозвался граф. — Переговоры на высшем уровне могут вестись только по очень значимым вопросам. А если они увенчаются успехом? Это еще больше повысит авторитет Фагуа как в империи, так и на международной арене.

На самом деле причина, по которой Остер забраковал этот вариант, была другой. Абудаг был слишком близко, движение между ним и империей оживленное, новости доходят быстро. Нет, графу требовалось спровадить герцога как можно дальше.

— Тогда мне ничего не приходит в голову, — признался Некуш.

— Позвольте, сир, я подумаю над этим.

— Позволяю, — согласился император. — Но предупреждаю, я буду очень придирчив. И рассмотрю ваши варианты, граф, со всей возможной строгостью.

Граф откланялся. Задачу на себя он взвалил немалую: задание должно быть ответственным — достойным герцога, путь должен быть неблизким и пролегать подальше от населенных мест.

Полторы недели граф ломал себе голову, задание усложнялось тем, что к нему нельзя было привлечь большое количество людей. Он в который раз пересмотрел геральдику и историю герцогского рода. Наконец, в своей библиотеке он наткнулся на информацию, которая не могла его не заинтересовать. Вскоре ответ на вопрос императора был у Остера готов. На следующий день он отправился к Некушу.

— Чем порадуете, граф? — спросил император при встрече. — Если помните, я обещал быть строгим и предвзятым.

— Помню, ваше императорское величество.

— Итак.

— Хочу сказать лишь одно слово — Румиланта.

— Румиланта? — Император в изумлении вскинул взгляд. — Это же легенда! Сведения о ней отрывочны и недостоверны!

— Вы правы, сир, это легенда. Но легенда, достойная королей.

— А если все-таки…

— Решать вам, ваше императорское величество. Хранить спокойствие империи и незыблемость императорской власти — ваша первейшая прерогатива.

— Румиланта!.. — Повторил император. На одно мгновение его посетило желание все бросить и поехать самому, но властитель постарался отогнать подобные мысли.

Да, это то, что может заставить герцога пуститься в путь. Два дня император пребывал в сомнениях, затем обмакнул перо в чернильницу и начал писать. Собственноручно, не доверяя содержимое письма писарю.

Глава 6

— Чем порадуете, уважаемый купец?

Мы сидели в нашем торговом представительстве в Занту. Под словом «мы» я подразумеваю себя и главу представительства купца Апунта. Сонъер отдыхал (при представительстве была неплохая гостиница для своих), он и так утомился за время нашей дороги, а произошедшая недавно схватка совсем его измотала. Не скажу, что все это прошло даром и для меня. Вот сейчас узнаю последние новости и тоже отправлюсь в гостиницу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию