Истинная леди - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Грейл cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Истинная леди | Автор книги - Кэтрин Грейл

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Однако она понимала, что должна сохранять хладнокровие. В конце концов, она имела дело с ученым, и логика будет служить ей путеводным маяком. Для начала следует сформулировать свои претензии. Она снова одарила Лутса сияющей улыбкой.

– Прошу вас объяснить мне ваши намерения и причину этой безумной скачки.

– Конечно, моя дорогая. Я тебя спасаю. Каролина нахмурилась.

– Но от чего вы меня спасаете?

Мистер Лутс, наклонившись, похлопал ее по колену.

– От финансового затруднения, детка. Или ты уже забыла?

– Ничего я не забыла, – выпалила она в сердцах и прикусила губу. Горячиться смысла не имело. – Благодарю вас за участие, но я свою проблему уже решила.

Мистер Лутс посмотрел на Каролину, и его глаза распахнулись от удивления.

– Правда?

– Истинная правда. Майор Уиклифф не нуждается в приданом Софи, а это значит, что я смогу погасить мои долги. – Она помрачнела, представив себе это. – Конечно, денег хватит всего на три взноса. В декабре нам придется довольно тяжко. – Каролина сделала паузу. – Ничего, – вздохнула она, пожав плечами, – я придумаю какой-нибудь выход. – Она опять улыбнулась своему спутнику. – Так что, как видите, необходимости в вашем смелом поступке нет. Велите вознице возвращаться в Лондон. – Она с облегчением откинулась на спинку сиденья, ожидая, что Лутс бросится исполнять ее пожелание.

Но, к ее ужасу, мистер Лутс в ответ на ее слова рассмеялся и вновь похлопал ее по колену.

– Ах, моя дорогая. Ты прелесть. А теперь расслабься и положись на меня.

– Но я не хочу на вас полагаться! – возразила она с негодованием и едва не топнула ногой. – Я вполне владею ситуацией.

– Не сомневаюсь, – согласился он, снисходительно улыбнувшись. Но не сдвинулся с места.

Тогда Каролина решила, что должна сама сделать это. Она привстала и хотела было стукнуть кулаком в потолок кареты, чтобы привлечь внимание возницы. Но не успела она поднять руку, как Лутс грубо толкнул ее на место.

– Мистер Лутс! – возмущенно воскликнула она. – Я не...

– Замолчи!

– Но, мистер Лутс...

– Я сказал, замолчи! – рявкнул Лутс и для пущей убедительности отвесил ей оплеуху. Боли Каролина не почувствовала. Во время стрижки овец она получала и более ощутимые удары. Однако сейчас испытанное унижение ожгло ее раскаленным железом. Она смерила Лутса презрительным взглядом. Его мясистое лицо побагровело, а глаза сузились, превратившись в крохотные бусинки. С содроганием в душе Каролина осознала, что Лутс может ударить ее снова и на этот раз так легко она не отделается.

Она опустила голову.

– Но вы же человек науки, – произнесла она тихо, пытаясь сопоставить образ сидевшего перед ней мужчины с только что высказанной мыслью.

– Я человек, признающий хорошие патенты.

– Я не понимаю...

Лутс вздохнул, давая понять, что устал от ее вопросов.

– Твой отец, девочка, вложил все свои патенты в твое приданое.

Каролина покачала головой и причмокнула языком, как делала всякий раз, когда тетушка Уин выводила ее из себя.

– У моего отца нет никаких патентов. Я уже больше месяца бьюсь над тем, чтобы заставить его подписать бумаги.

Мистер Лутс внезапно расхохотался, громко и безжалостно. Каролина едва не заткнула уши, чтобы не слышать его смеха. Она чувствовала себя оскорбленной.

– Вот что происходит, – пророкотал он, – когда доверяешь женщине распоряжаться деньгами.

– Но...

– Несколько лет назад он взял ряд патентов на свои формулы. Тогда я предложил ему добавить их к твоему приданому. Он передал все мне, а я отнес их вашему поверенному.

– Но мистер Росс...

– Мистер Росс – болван. Он о них и не подозревает. – Довольный собственной сообразительностью, Лутс обнажил зубы в широкой ухмылке. – Я задумал все это уже давно. Патенты – неотъемлемая часть твоего приданого. А теперь мы едем в Гретна-Грин, в Шотландию, чтобы там обвенчаться.

Его слова вызвали у Каролины приступ ярости. Большую нелепость трудно было себе представить.

– Я не соглашусь, мистер Лутс! У меня нет ни малейшего желания выходить за вас замуж. – Кипя от возмущения, она сложила на груди руки.

Он наклонился над ней, и его крошечные глазки угрожающе сверкнули.

– Никуда ты не денешься, детка. Иначе я убью тебя прямо здесь и подделаю подписи. И патенты в любом случае станут моими, а уж я найду им достойное применение!

Каролина вытаращила на него глаза. Мистер Лутс впервые предстал перед ней в своем истинном свете. Она видела, что он готов привести угрозу в исполнение. Судя по всему, он относился к числу людей, кто для достижения своих целей не гнушается никакими средствами. Вероятно, он вынашивал этот план много лет, возможно, с тех самых пор, как вступил в Химическое общество.

Каролина покачала головой, не в состоянии постичь проявления столь извращенного ума. Притворяясь, что интересуется химией, этот человек воспользовался дружбой и доверием ее отца, чтобы найти способ разбогатеть. Оказывается, наука его ничуть не интересовала. Он просто хотел сорвать солидный куш.

Каролина презрительно задрала вверх подбородок и уставилась гневным взглядом на сидевшего напротив негодяя.

– Вы, сэр, не ученый, – наконец изрекла она самое обидное оскорбление, какое только могло прийти ей на ум, вложив в эти слова всю силу своего негодования.

Карету наполнил его надменный смех, и Каролина оскорбленно замолчала.

На следующей остановке, когда у постоялого двора они меняли лошадей, Каролина попробовала сбежать. Дождавшись, когда Лутс отвлекся, она попыталась выскочить из кареты. Однако стоило ей шевельнуться, как он толкнул ее, и она упала на сиденье.

Каролина испробовала все средства, какие только могла придумать. Сначала она сослалась на необходимость воспользоваться отхожим местом, но он кивнул на горшок, стоящий в углу кареты. Тогда она прикинулась больной, но при ее отменном здоровье Лутсу не составило труда уличить Каролину в притворстве. Она даже сделала попытку выпрыгнуть из кареты на ходу, но он был начеку и не позволил ей этого.

В конце концов она решила дождаться, когда Лутс уснет. Погрузившись в молчание, она нетерпеливо стала ждать, когда он начнет клевать носом. А похититель спать явно не собирался, он был бодр и активен. Его поросячьи глазки бдительно следили за ней, ловя любое ее движение.

От хороших манер Лутса не осталось и следа. Теперь он обращался к Каролине только в приказном тоне. Ей ничего другого не оставалось, как безропотно подчиняться и молить Бога о том, чтобы он представил ей удобную возможность для побега.

Сидя в полумраке кареты, Каролина напряженно ломала голову, обдумывая побег. Однако ее мысли постоянно возвращались к Джеффри. О Гарри она почти не вспоминала, потому что знала, что с ним случилось. Лутс, не скрывая удовольствия, подробно описал, как он расправился с ее бывшим женихом. Каролина не вспоминала сейчас ни о Софи, ни о майоре Уиклиффе, ни даже о тетушке Уин. Ее вовсе не беспокоило, что подумает тетка, когда, вернувшись от модистки, не обнаружит племянницы дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию