Ричард Длинные Руки - эрбпринц - читать онлайн книгу. Автор: Гай Юлий Орловский cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ричард Длинные Руки - эрбпринц | Автор книги - Гай Юлий Орловский

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Альбрехт поинтересовался тихонько:

— А Фрейд… это какой-то особый монстр?

— Страшнее уже не бывает, — заверил я. — Пусть Норберт выберет удобное место для битвы. Но не классической, а из неоклассики! Мы закладываем основы новых стандартов узаконенного массового убийства.

Он посмотрел на меня с опаской.

— Подпустим мунтвиговцев поближе, а потом снова стрелами?

— Не мунтвиговцев, — поправил я, — а живую силу противника! Которую нужно истребить. Вы их еще людьми назовите!

Он сделал большие глаза.

— Но разве они не…

— Они да, — сказал я в раздражении, — но людей даже Господь запретил убивать! Да и самим как бы жалко. Потому чужих людей, но все-таки людей, нужно называть как-то иначе, чтобы это не выглядело убийством! Ведь мы, когда оленя или кабана заваливаем на охоте, это же не убийство?..

— Н-нет…

— Так вот, — пояснил я, — сейчас мы будем убивать не людей, а всего лишь истреблять живую силу противника! Ее можно. И совесть промолчит. Ей только дай повод закрыть глазки. И вообще… мы никого не убиваем, а только выигрываем битвы! Выигрываем, понятно? Это игра, всего лишь игра. Так и принимайте, чтоб никаких угрызений и психотерапевтов.

Он смотрел во все глаза, потряс головой, голос его был слегка ошалелый:

— Ваше высочество, ну и вы и…

— Свинья?

— Нет, — сказал он, — я бы даже сказал, лекарь. Если помнить, что это лишь игра, а битвы проигрываются или выигрываются, как и войны, кстати, то да, никаких угрызений… или совсем мало. Вы как бы лечите души!

— Вот-вот, — сказал я самодовольно.

— Но с таким подходом не станут ли сражения еще ожесточеннее?

Я помрачнел.

— Знаете, граф, нам нужно выиграть это сражение… или просто перебить этих людей, если называть все своими именами, что хотят перебить нас! Либо мы их, либо они нас. Что вы сами выберете?

— Понял, — ответил он. — Пойду готовить свою конницу.


Разведчики Норберта наперебой докладывали о пригодных для обороны местах, я на Зайчике проскакал там и согласился, что лучшее все-таки выбрал Макс, который и примет основной удар, а уж потом, когда живая сила противника поредеет и впадет в замешательство, а то и начнет отступать, ударит тяжелая конница.

В исходе я не сомневался, наши силы по численности примерно равны, а это значит, у нас преимущество чуть ли не десятикратное.

Конные и пешие сразу направились на указанные места, все четко, у меня армия, а не сборище отрядов под руководством самовлюбленных лордов, что все время опасаются как бы не уронить свое достоинство, подчиняясь приказам верховного командующего.

Войска ирамских и бриттских лордов я расположил так, чтобы они, не вмешиваясь в саму битву, сразу же могли вступить в бой, когда противник дрогнет, и могли преследовать его на свежих конях, пока у лошадок хватит сил идти вдогонку, а у преследователей не заболят руки бить в спины и затылки и хватать добычу.

Пока шла лихорадочно-взвинченная подготовка к сражению, а гонцы то и дело врывались с докладами, где и что уже сделано, Зигфрид крикнул за стенкой шатра:

— Ваше высочество!.. Там вроде бы лазутчика поймали!

Я промолчал, хотя озлился, мне только и не хватает, что отдельными лазутчиками заниматься, но через несколько минут полог отлетел в сторону, двое стражей ввели очень тепло одетого мужчину в дорожном плаще с капюшоном, надвинутым на лицо.

— Клянется, — доложил один, — что послан к вам с важной миссией.

Незнакомец поднял голову и одновременно откинул капюшон. На меня взглянули серьезные глаза Дональда Дарси.

— Все в порядке, — сказал я, — благодарю за службу. Идите, я его сам допрошу и запытаю до смерти, если будет отпираться.

Не удивившись, они вышли; Дарси почтительно поклонился и застыл в этой позе.

— Сэр Дональд? — сказал я.

Он ответил ровным голосом:

— Ваше высочество, у меня в самом деле к вам послание.

— Как вы добрались? — поинтересовался я светски. — Что-то у вас щеки побелели, так и обморозить недолго. На большой высоте мчались, что ли? На уровне стратосферы и литосферы?

Он ответил ровно:

— К лагерю я подъехал на лошади. Обычной такой савраске. Ваше высочество, я знаю, как вы заняты, но если у вас найдется свободная минутка…

Я смерил его взглядом с ног до головы, он ничем не изменился, даже камзол тот же, что был на нем в прошлый раз, словно и спит в нем.

— Правила этикета, барон, как вижу, выучили, — произнес я сумрачно, — но что-то полезное скажете? Где находится ваше королевство Брандерия?.. Вот карта, сумеете указать?

Он учтиво поклонился.

— Ваше высочество, я не столь быстро получаю титулы, как ваше высочество…

— Значит, — спросил я, — все еще виконт? И все еще командир отряда дворцовых лазутчиков? И командир у вас все тот же сэр Аллен Гелдорф, начальник среднего звена разведки?

Он произнес так же учтиво:

— У нас тихое королевство, ваше высочество. Никто не меняется. Да, мой командир все тот же сэр Аллен.

— Хотите, — предложил я, — дам титул барона? И обширные угодья? Можно даже с поместьем и замком?

Он не отрывал от меня испытующего взгляда.

— И что я должен сделать?

— Никого убивать не придется, — заверил я, — как и поджигать, топить или открывать плотины. Только информация.

— Информация убивает, — произнес он тихо, — поджигает, топит и рушит плотины. А еще, при удачном использовании, в состоянии сотрясти до основания целые королевства. Уверен, вы любую информацию умеете использовать с наибольшей эффективностью.

Я покачал головой.

— Сэр Дональд… а вы в самом деле рядовой разведчик? Нет-нет, командир отряда, помню, но если вас лично посылают так далеко, то либо это очень важно, либо вас мало ценят…

— Да, ваше высочество, — ответил он учтиво. — Я в самом деле один из многих. А в чем сомнение?

— Слишком умны, — отметил я. — Если в Брандерии такие люди на низших должностях, то кто на высоких?.. Как обычно, старые родовитые пни с вот такой вереницей знатных предков? Или ваш сюзерен все-таки набрался мужества продвигать наверх людей талантливых?

Он сдержанно улыбнулся.

— Вы мне льстите, ваше высочество. А прибыл я по весьма важному делу.

— Слушаю.

Он запнулся, лицо напряглось, наконец произнес с заметным усилием:

— Ваше высочество, прошу простить… но нам стало известно, что у вас в плену сейчас принцесса Аскланделла. Вы уже знаете, что она… что она является…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению