Перерождение - читать онлайн книгу. Автор: Джастин Кронин cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перерождение | Автор книги - Джастин Кронин

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Эми, быстро наверх! — шепотом велел Брэд.

— Эй, есть в доме кто-нибудь? — закричал приехавший. — Я вижу дымок! Хотите взглянуть на меня — спущусь с крыльца!

— Эми, бегом наверх!

— Откройте, если есть кто живой, умоляю, откройте! — Мужчина снова заколотил в дверь.

Едва Эми поднялась по лестнице, Уолгаст подкрался к окну и выглянул на улицу. У дома стояла не легковушка, не грузовик, а снегоход, с прикрепленными к шасси контейнерами. Яркие фары освещали мужчину в высоких ботинках и парке. Он опустился на корточки, упер руки в колени.

Уолгаст распахнул дверь.

— Не приближайся! — прошипел он. — Руки покажи!

Мужчина безропотно поднял руки.

— Я не вооружен! — с сильной одышкой проговорил он, и Уолгаст заметил на его парке ярко-красную ленту крови. Видимо, незваного гостя ранили в шею. — Я болен…

Брэд грозно поднял ружье и выступил на крыльцо.

— А ну убирайся!

— Боже… — простонал неизвестный и рухнул на колени. — Боже милостивый! — Он согнулся пополам и перепачкал снег у крыльца рвотой.

Брэд обернулся и увидел в дверях Эми.

— Вернись в дом! Живо!

— Все в порядке, милая! — Мужчина поднял окровавленную руку, вяло помахал, а потом вытер рот. — Делай, как велит папа!

— Эми, я сказал, возвращайся в дом!

Девочка ушла, прикрыв за собой дверь.

— Вот и хорошо! — Незнакомец по-прежнему стоял на коленях и смотрел на Уолгаста. — Ни к чему ребенку это видеть. Господи, как же мне плохо!

— Как вы нас разыскали?

Незнакомец покачал головой и сплюнул на снег.

— Конкретно вас я не искал, если вы это имеете в виду. Мы вшестером отсиживались в охотничьем лагере миль за сорок отсюда. Мы спрятались там еще в октябре, когда разрушили Сиэтл.

— Кто? Что стряслось в Сиэтле? — допытывался Брэд.

— То же, что и везде, — пожал плечами незнакомец. — Люди заражались, умирали, раздирали друг друга в клочья. Потом явились солдаты… Ба-бах! — и город взлетел на воздух. Кто-то болтал, что это дело рук ООН, кто-то — русских, а по мне — хоть марсиан, какая разница! Мы спрятались на юге, в горах, думали, перезимуем там, а весной в Калифорнию поедем. Да только эти твари на лагерь напали, никто из нас и выстрелить не успел! Я дал деру, но одна сучка меня укусила! Откуда ни возьмись налетела и в шею цапнула! Не представляю, почему она не убила меня, как остальных, но, говорят, порой вампиры так делают. Наверное, я вытянул счастливый билет!

— За вами следили?

— Понятия не имею! Запах дыма я почувствовал за добрую милю. Невероятно, но факт! Точно бекон на сковородке жарился… Ради всего святого, умоляю! — Мужчина поднял на Брэда полные отчаяния глаза. — Будь у меня «пушка», сам бы справился!

Брэд не сразу понял, о чем речь.

— Как вас зовут? — спросил он.

— Боб. — Мужчина облизал пересохшие губы. — Боб Сондерс.

— Давайте отойдем от дома. — Уолгаст махнул «спринфилдом» в сторону леса.

Боб побрел по глубоким сугробам, Уолгаст отпустил его шагов на пять и двинулся следом. Через каждый ярд Сондерс наклонялся, упирая руки в колени, и натужно переводил дух.

— Знаете, что самое удивительное? — спросил он. — Я ведь был актуарием, занимался исследованиями для страхования от случайных происшествий. Человек курит? Пьет? Ездит без ремня безопасности? Ежедневно съедает по «Биг-Маку»? Две секунды, и я называл дату его смерти с точностью до месяца! — Боб схватился за дерево, чтобы не упасть. — А вот подобные форс-мажоры в сводных таблицах не фигурировали!

Уолгаст промолчал.

— Вы ведь сделаете, как я прошу? — спросил Боб, глядя на деревья.

— Да, — пробормотал Брэд. — Господи, что же мы наделали!

— Нет, все в порядке, не казните себя. — Сондерс тяжело вздохнул, снова облизал губы и ткнул себя в грудь, совсем как Карл много месяцев назад, когда показывал, куда стрелять. — Вот сюда, ладно? Если угодно, сперва прострелите мне голову, но потом непременно сюда!

Уолгаст только кивнул, начисто обескураженный прямотой Боба и его безразличным, чуть ли не деловым тоном.

— Дочери скажите, что я на вас напал, — добавил Сондерс. — Зачем ей правда? Тело потом сожгите. Облейте бензином, керосином, чем угодно горючим и сожгите.

Они добрались до берега реки. В голубоватом свете луны пейзаж источал неземное спокойствие и умиротворение. Под снегом и льдом журчала вода. «Почему бы не здесь?» — подумал Уолгаст.

— Повернитесь лицом ко мне! — велел он.

Только Боб его будто не слышал. Он сделал еще пару шагов, остановился и неизвестно зачем начал раздеваться — скинул окровавленную парку, отстегнул бретели лыжного комбинезона, через голову снял толстовку.

— Я сказал, повернитесь ко мне!

— Знаете, что досаднее всего? — Боб снял термомайку и нагнулся расшнуровать ботинки. — Сколько лет вашей дочери? Я всегда хотел детей. Почему не завел?

— Не знаю, Боб. — Уолгаст поднял «спрингфилд». — Теперь встаньте и повернитесь лицом ко мне!

Боб встал, ощупывая рану на шее. С ним явно творилось неладное: тело сотрясали спазмы, а на лице застыла не гримаса боли, а сладостная улыбка. В лунном свете его кожа чуть ли не сияла. Сондерс по-кошачьи изогнул спину и прищурился.

— М-м-м, вот это кайф! — пробормотал он. — Настоящий кайф!

— Что же мы наделали… — повторил Уолгаст.

— Эй, подождите! — Боб открыл глаза и протянул руки к Брэду. — Секундочку!

— Что же мы наделали… — снова повторил Уолгаст и спустил курок.


Зима закончилась дождями. Ливень не стихал несколько суток, смыл остатки снега в лесу, раздул реку и озеро, окончательно расквасил дорогу.

Как и велел Боб, Уолгаст сжег его тело, облив керосином, а когда пламя догорело, залил пепел отбеливателем и закопал под грудой камней. Следующим утром он обыскал снегоход. В привязанных к раме контейнерах обнаружились лишь пустые канистры, зато в кожаной сумочке, что болталась на руле, — бумажник Боба, из которого Брэд вытащил водительские права на имя Роберта Сондерса с фотографией и споканским адресом, кредитки, несколько долларов наличными и читательский билет. В заднем отделении лежала художественная фотография: Боб в красно-белом «рождественском» свитере обнимал миловидную, явно беременную блондинку и двух детей — девочку в колготках и зеленом вельветовом платьице и мальчика грудного возраста в ползунках. Все четверо, даже грудной ребенок, старательно улыбались фотографу. «Первое Рождество Тимоти», — было написано на обороте изящным женским почерком. Почему Боб сказал, что у него нет детей? Неужели они умерли на его глазах и не справившийся с горем разум просто стер их из памяти? Уолгаст зарыл бумажник на холме, обозначив место крестом, наспех сооруженным из связанных веревкой веток. Получилось не очень, но ничего лучше он смастерить не смог.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию