Колыбель времени - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Павлищева cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колыбель времени | Автор книги - Наталья Павлищева

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— В Беркшире, неподалеку от Оксфорда, но не советую вам вмешиваться. По донесениям, она не протянет долго, как бы чего не подумали, если вы окажетесь рядом…


Но не вмешаться я не могла.

— Ваше Величество, позвольте мне на несколько дней вас покинуть?

— Куда это ты собралась?

— Мне нужно съездить к племяннику в Оксфорд, посмотреть, как он там. Дошел слух, что не всегда прилежен.

— Хорошо, езжай, но недолго…

— Когда это я долго отсутствовала?

Кажется, она даже рада моему отсутствию, конечно, некому будет ворчать и приглядывать, чтобы они с Дадли не валялись в постели с вечера до утра…

Я старею, что ли? Раньше бы еще и советы дала, а сейчас, точно старая калоша, ворчу. Нет, десяток лет, проведенных среди этих ханжей, определенно испортил мой характер.

В Оксфорд проще добраться по воде, а потому меня ждала большая лодка на Темзе. С собой только горничную Бетси и непременного Уильяма, он же конюх, он же слуга на все случаи жизни. Они не болтливы и не любопытны.

Что ж, тетушка посещает своего нерадивого племянничка-студента… Вполне обычная картина. А то, что мы ненадолго свернем в Камнор, так это просто прогулка, говорят, там места красивые…

И вдруг перед самым отправлением ко мне подошел Роберт Дадли собственной персоной. Ну что за гад, а? Мог бы хоть сегодня настроение не портить?

— Леди Кэтрин, вы отправляетесь в Оксфорд?

— Да, проведать племянника-студента. Боюсь, он разбаловался…

— Не могли бы вы… если не сами, то кого-то попросить… у меня в Камноре супруга Эми… она живет у друзей, не могли бы вы передать ей от меня подарок? К сожалению, я редко бываю там и почти не вижу Эми…

— Если это поместится в мою лодку, пожалуйста. Далеко ли от Оксфорда Камнор?

— Нет, совсем рядом.

— Я отвезу вашей супруге подарок горячо любимого мужа. И любящего.

— Вот, пожалуйста. — Словно не заметив последних слов, Дадли живо протянул мне небольшой сверток. — Здесь жемчуг и еще кое-какие драгоценности. И еще вот это, — он подал большой кошель с деньгами. — Это Эми на расходы… Молодая женщина должна красиво одеваться. Она любит наряды…

Дадли словно извинялся, что содержит собственную жену, которую заставил торчать в захолустье вместо того, чтобы выводить в свет.

Я кивнула:

— Конечно, конечно, я все передам. И привезу вам от нее весточку. Поцелуи принимать не буду ни в ту, ни в другую сторону, чтобы не подумали дурного, но передам Эми, что вы ее целуете.

— Да, да…

Дадли беспокойно оглядывался, словно боясь, что кто-то заметит, как он передает привет собственной жене.

Зато теперь у меня был не просто повод, а серьезная причина заехать в Камнор, я делала это по поручению Роберта Дадли.


Камнор невелик, и старинный замок, страшно запущенный, один. Найти Эми Робсарт, живущую почти в одиночестве в этом замке, не составило труда. Правда, встретили меня весьма напряженно, владельца дома Энтони Фостера назвать гостеприимным можно, разве что никогда не бывав в гостях вообще. Я невольно проворчала:

— В Тауэре и то лучше встречали…

— Вы бывали в Тауэре, леди?

— Приходилось, как и супругу вашей хозяйки.

Фостер как-то не слишком хорошо усмехнулся. Ох, чуяло мое сердце, что здесь несчастную Эми просто поедом едят. А муж в это время ухлестывает за моей Рыжей.

С самой бедолагой наедине меня не оставили ни на минутку, кошель с деньгами она, не развязав, просто отдала тому же Фостеру, а сверток с подарками разворачивала трясущимися руками. Глаза блестели: как же, любимый муж (сволочь этакая!) прислал посылочку.

Я смотрела на Эми и дивилась. Нет, умом она явно не блистала, но ведь была хороша собой. Это Рыжая могла твердить, что жена Дадли неприметная, Эми была весьма симпатичной женщиной. Нежная, большеглазая, какая-то мягкая и беззащитная… При этом одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что она живет не просто под давлением, а под жестоким гнетом своих охранников. Фостер не спускал с нее глаз.

А она словно и не замечала этого.

— Мой супруг действительно столь занят при дворе? У него так много обязанностей, которые не позволяют чаще бывать здесь?

Я невольно пробурчала:

— Особенно в королевской постели…

Пробурчала на латыни, едва ли Фостер понял, а вот второй — Ричард Варни — явно понял. Это плохо, надо быть осторожнее.

— Да, лорд Дадли все время занят, он является членом Совета, это налагает множество обязанностей.

Мы долго не беседовали, рассмотрев подарки и поахав, Эми, блестя глазами, прошептала:

— Передайте мою глубокую благодарность супругу и еще… передайте, что у нас будет ребенок.

Сказать, что глаза Варни метнули молнии, значит, не сказать ничего. Он буквально взвился:

— Эми, вы просто больны, при чем здесь беременность?! Вы тяжело больны. Не надо обнадеживать лорда Дадли!

На глазах у красавицы снова выступили слезы. Мне это все не нравилось совсем, но я поспешила успокоить:

— Может, попросить лорда Дадли, чтобы он прислал врача из Лондона?

— Нет, леди Эми лечит доктор Уолтер Бейли из Оксфорда, он профессор и достаточно опытен.

— О, я, кажется, знаю, о ком вы говорите, слышала о нем. Если хотите, я скажу доктору, чтобы он посетил больную. Я буду возвращаться через Оксфорд и отправлю ему записку.

Ричард Варни откровенно поморщился:

— Если понадобится, мы вызовем доктора сами.

— Мне, право, не трудно! Но я не могу задерживаться здесь надолго, извините. Леди Эми, я передам вашу благодарность мужу.

Провожая меня, Ричард Варни на всякий случай напомнил:

— Леди Эми серьезно больна. Не обращайте внимания на ее слова о беременности. Откуда, если лорд Дадли здесь не бывает, все время занят.

Хотелось сказать, что я знаю, где и чем занят лорд Дадли, к тому же беременной можно быть и не от него… Но я сказала другое:

— Ее Величество хотела бы пригласить леди Дадли ко двору. Она любит красивых людей, жаль, если болезнь или беременность леди помешает ей принять такое приглашение. Я думаю, Ее Величество немного погодя пришлет леди Эми своего врача…

Вот пусть и задумается. Королева соизволила поинтересоваться судьбой Эми, попробуйте после этого отравить ее!

Возвращалась я с поганым ощущением, что увидела кролика в клетке, в которую вот-вот запустят удава. И никуда этому кролику не деться. Знать о готовящемся убийстве и не предотвратить его? Так нельзя. Но неужели эта растяпа не понимает, что ее гнобят?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению