Без надежды на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Райт cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без надежды на любовь | Автор книги - Бетти Райт

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Не очень многое в этой жизни может лишить мою девочку дара речи, — шутливо заметил отец. — Но твое появление здесь после стольких лет — как гром среди ясного неба! Так что ты должен простить ее, Билли!

Билли! Очаровательно! Билли! После всего того, что произошло вчера и позавчера…

Билл не поправил отца. Он шагнул вперед. Его руки были протянуты к ней, белые зубы блеснули в улыбке. Он выглядел прямо-таки невинной овечкой.

— Дебби! — Голос дрожал как будто от переполнявших Билла чувств. — Ты превратилась в такую очаровательную женщину, что я даже и не знаю, что сказать!

Вряд ли когда-нибудь в своей жизни он говорил с такой патетикой. В Уильяме Дейвисе погиб великий актер. Несомненно, если человек талантлив, то во всем!

Дебора бросила на гостя взгляд, после которого Билл должен был бы пожалеть о своем существовании на белом свете. Но не тут-то было.

Отец прищелкнул от удовольствия пальцами, видя, какое впечатление произвела на Дейвиса его дочь.

Тем временем Билл шагнул вперед и взял руки Деборы в свои. От этого прикосновения что-то проснулось в ее душе. Наверное, отвращение, с надеждой подумала Дебора. Это должно быть именно отвращение!

— Твой отец рассказал мне о тебе все, — сказал Билл проникновенно и очень пристально, и тепло посмотрел на нее. — Как ты взяла на себя роль матери, когда тебе исполнилось только шестнадцать, как много времени посвятила своим братьям и сестрам, как тяжело тебе было учиться. А что уж говорить об успехе, который имеют твои детские книжки! Ты достойна восхищения, Дебби!

К ней наконец-то вернулся дар речи.

— О-о! Думаю, что могу то же самое сказать и о тебе, Билл!

Итак, отец поведал этому типу все о ее жизни! Она высвободила руки и демонстративно вытерла ладони о длинный пиджак, который всегда надевала в дорогу вместе с удобными широкими брюками.

— Ты не в курсе, Дебби, — продолжал отец, — но Билли узнал, что наша старая семейная ферма была выставлена на продажу. Он поехал и купил ее. Говорит, дом в ужасном состоянии. Однако Билли считает, что вместе мы сможем все там восстановить. Что ты на это скажешь?

Вот так! Одним махом она была лишена возможности как следует отделать негодяя.

Ход мыслей мгновенно изменил свое направление. Испортить настроение отцу? Нет, она должна думать не только о себе.

Не в ее правилах лишать кого бы то ни было мечты, особенно если этот кто-то — отец.

Лучше бы сказанное Биллом оказалось правдой! В глазах Деборы вспыхнула безудержная решимость. Если же это очередная уловка Уильяма Дейвиса, она сотрет его в порошок, ведь сейчас на карту поставлено душевное спокойствие самого близкого для нее человека.

— О-о! Право, не знаю… — наконец протянула она и вздохнула.

— Билли уже обо всем позаботился, — не скрывая своего воодушевления, продолжал отец.

Надо думать, ядовито заметила про себя Дебора.

— Проходи и садись, дорогая. Я принесу тебе чашечку кофе. Ты, вероятно, очень устала, — заботливо проговорил отец.

— Нам так много надо наверстать, — с чувством заметил Билл, подвигая к ней стул и демонстрируя тем самым хорошие манеры.

Конечно, ему же необходимо понравиться отцу! Но на Дебору его обходительность не произвела ни малейшего впечатления! Тем не менее она послушно села, холодно глядя, как Дейвис хлопочет вокруг нее.

— Еще кофе, Билли? — спросил отец, собирая пустые чашки со стола.

— Да, спасибо!

Билл наконец покинул опасную зону рядом с Деборой и сел на стул, который занимал до ее прихода. Дистанция между ними позвонила ей взять под контроль свои чувства. Дебора намеренно не обращала на Билла внимания, давая понять, что ее ни в коей мере не интересует то, что сейчас происходит в гостиной.

Чашки, блюдца, сахарница, молочник были не единственными предметами на столе. Перед стулом ее отца лежали папка с документами. Блюдо с остатками торта говорило о том, что Билл Дейвис пользовался гостеприимством этого дома уже долгое время.

Но больше всего взволновал Дебору альбом — история жизни их семьи в фотографиях за последние пятнадцать лет, — что покоился на углу стола. Вероятно, Биллу долго пришлось изображать свой интерес к нему. Вырезки из газет о нем самом, присланные тетей Гретой, лежали рядом. Таким образом, Дейвис мог убедиться, что им интересовались. Какая досада! Стопка ее книг громоздилась возле альбома.

Билл взял одну из книжек.

— Надеюсь, ты не станешь возражать? Твой отец сказал, что я могу взять их почитать. Мне это было бы очень интересно, Дебби. — Взгляд его черных глаз был так искренен.

Скажи подобные слова кто-нибудь другой, Дебора восприняла бы их как комплимент. Но Уильяма Дейвиса она теперь знала ой как хорошо!

— Возьми. У меня есть еще экземпляры, — равнодушно отозвалась она. — Ты, должно быть, уже давно здесь.

— Да. Несколько часов.

— Трудно было нас найти… после стольких-то лет? — ровным голосом спросила Дебора.

— Нет.

Скорее всего, он узнал адрес в гостинице.

— Странно, что ты еще помнишь нас.

— Я никогда не забывал тебя, Дебби. Да, ты можешь сказать, что наши жизненные пути разошлись, что они совсем разные, но… — с едва заметной грустью начал Билл.

— Да. Совсем разные, — перебив его, насмешливо подтвердила Дебора.

— Я бы хотел думать, что ферма снова соединит нас.

Никогда в жизни! — подумала она, а вслух сказала:

— Ты, конечно, очень обрадовал этой новостью отца. Но что заставляет тебя вкладывать деньги в землю и дом, которые тебе не нужны?

— Это не столько вложение, сколько личный интерес.

Дебора удивленно взглянула на него.

— Хочешь сказать, что не ждешь от этого прибыли?

На его скулах заходили желваки.

— Некоторые вещи в жизни важнее денег.

Кто бы мог подумать! Неужто большой секс на вершине до изнеможения?

— Но почему вдруг что-то помимо денег стало таким важным для тебя? — не унималась Дебора, намереваясь-таки добиться от Билла ясного ответа. — Ты ведь покинул Бедфорд пятнадцать лет назад. Уехал, даже адреса не оставил.

— У меня тогда не было адреса, Дебби, — спокойно ответил он. — Я не задерживался долго на одном месте. И когда наконец-то осел, прошло столько времени, что возвращаться к прошлому уже казалось бессмысленным.

— Тогда в чем смысл твоих теперешних поступков? — резко спросила Дебора, глядя на него в упор.

В темных глазах Билла появился огонь.

— У меня появился шанс найти то, что казалось безвозвратно потерянным.

Невероятно! Может, она ослышалась?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению