Иллюзия полета - читать онлайн книгу. Автор: Бьюла Астор cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия полета | Автор книги - Бьюла Астор

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Ноздри Ньюэлла дрогнули, и она поняла, что задела его за живое.

— Извините, — пробормотала она, ругая себя за то, что позволила эмоциям взять верх над здравым смыслом. Но такова уж, видимо, была его тактика — провоцировать ее на неконтролируемые всплески чувств. — Не обращайте внимания, это лишь мои ощущения.

Ньюэлл смотрел невидящим взглядом на стену с отпечатком. Джун не могла понять, о чем он сейчас думает, но ей было совершенно ясно, что он низкого мнения о ее способностях.

— Шкаф или цветок, говорите? — Он улыбнулся. — Очень профессиональный совет, мисс Мортон! Я-то думал, что вы предложите разобрать стену или в крайнем случае поменять мрамор.

— Конечно, — попыталась она исправить положение, страстно желая провалиться сквозь землю. — Но это слишком радикальный способ…

— Я также могу просто сжечь все это. — Он бросил на нее странный взгляд, а затем как молния блеснули белизной его зубы. — Будет теплее — по крайней мере, хоть на некоторое время.

Он дразнил ее.

— Если вы и без меня знаете, что делать, то я лучше пойду помогу Эффи.

— Поможете ей делать что? Оставьте ваши шарады! Я давно их разгадал. Пришло время рассказать мне, что вы делаете на моем острове. — Он бросил на нее свирепый взгляд.

Ужас охватил Джун. И зачем она вступила с ним в спор?! Ей нужно было придержать свою гордость, молчать и поддакивать.

— О, пожалуйста, — произнесла Джун шепотом, умоляюще дотронувшись до его руки. Но она тут же поняла, что напрасно сделала это: ей не следует касаться этого мужчины. — Что бы вы ни решили, не выгоняйте Лиз. Мы лишь воспользовались ее добротой. Во всем виновата я! Я одна! — Голос Джун дрожал, на глазах появились слезы.

— Лиз? — переспросил он удивленно и сердито.

— Она только пыталась помочь мне пережить предательство Энди… — Джун прикусила язык. Менее всего она хотела говорить с ним об Энди и о том, что оказалась обманутой невестой. Сжав кулаки и отступив на шаг, она заставила себя прямо взглянуть ему в лицо. — Я уеду сейчас же, только… только не увольняйте Лиз!

— Так ты не дизайнер?

Вопрос застал ее уже на пороге. Не оборачиваясь, она тихо произнесла:

— Нет. Я учитель.

Джун услышала, как он подошел к ней, но не шевельнулась и не подняла головы.

— А кто этот Энди?

Все внутри Джун сжалось. Она покачала головой:

— Просто отпустите меня, мистер Ньюэлл!

Слезы задрожали на ее ресницах, и она решительным движением смахнула их. Джун не могла позволить ему видеть, как она плачет. Она снова двинулась к двери, но сильная рука остановила ее.

— Кто, черт возьми, этот Энди? — Хотя его голос был мягким, чувствовалось, что он не позволит ей уйти, пока не получит ответа, — Почему бы нам не прогуляться и не поговорить обо всем?

Джун колебалась.

— Уж лучше я…

— А что вы преподаете? — Ньюэлл взял ее за локоть и подтолкнул к выходу в сад. Легко коснувшись стеклянной двери, он отступил назад, чтобы пропустить ее. — Язык? Математику?

Джун замешкалась с ответом, но поняв, что он всего лишь интересуется ее работой, пробормотала:

— Нет, биологию.

Он усмехнулся. Джун настороженно взглянула на него.

— А что в этом смешного?

Он махнул рукой в сторону маленького столика и двух стульев, стоящих на веранде.

— Для меня совершенно очевидно, что в ваш курс не входят уроки полового воспитания, иначе…

— Может быть, мы когда-нибудь перестанем говорить об этом? — прервала она его, чувствуя, что ее опять обвели вокруг пальца.

Словно заключенный, ведомый тюремщиком, она послушно опустилась на один из стульев и машинально оглянулась, ища возможность побега. Веранда, сложенная из необработанного камня, была очень уютной. Экзотические растения и цветы, окружавшие ее, казалось, не знали руки садовника, но при ближайшем рассмотрении становилось ясно, что они тщательно подобраны и ухожены. Посреди этого растительного великолепия расположился искусственный пруд с маленьким водопадом, шумно спускающимся по камням.

— Здесь очень хорошо, — заметила Джун, невольно улыбаясь.

— Спасибо… — Их взгляды встретились, и он улыбнулся в ответ. — Означает ли это, что я могу пока не сжигать сад?

Джун сокрушенно вздохнула.

— Ну что ж, дело ваше, я не дизайнер.

— Вы учитель биологии…

Он сел рядом и положил руку на спинку ее стула. Джун слегка отодвинулась и посмотрела на водопадик.

— Так кто же все-таки Энди?

Она опустила глаза. Ее взгляд скользнул по свободной рубашке и легким белым брюкам и невольно остановился на его голых лодыжках. Ей бы ни за что не пришло в голову, что такой богатый человек может ходить без носков. Но вид его туфель свидетельствовал о несомненной удачливости и богатстве. Он, видимо, просто не придерживался традиционных взглядов на одежду, и отнюдь не приличия диктовали ему, что надевать.

Джун не могла отвести глаз от его лодыжек. Ей это казалось безопасным: вряд ли он мог знать, что эта часть мужского тела может быть очень привлекательной для женщин.

— Мисс Мортон? — вкрадчиво окликнул он ее. — Вы так увлечены разглядыванием моих ног или просто избегаете ответа на вопрос?

Она поспешно отвела взгляд и вспыхнула. Разумеется, избегаю, подумала Джун и убрала ноги под стул, чтобы увеличить дистанцию между ними. Гордон понимающе улыбался.

— Вам совершенно ни к чему знать об Энди, — напряженно произнесла Джун, глядя в сторону.

— То обстоятельство, что вы находитесь на моем острове под ложным предлогом, позволяет мне проявить некоторое любопытство.

Он несомненно был прав, хотя ей не хотелось признавать это. Она поймала его взгляд, устремленный на ее колени, и поспешно поправила юбку.

— Да… Видимо, обязана объясниться.

В попытках увеличить расстояние между ними, Джун уже достигла чугунного ограждения веранды.

— Я…

— Вы, должно быть, любили моряка?

Она чуть не рассмеялась от неожиданности такого предположения.

— Энди был… моим женихом, — тихо начала она. — Мы должны были пожениться двадцатого мая. За неделю до этого умер отец, и моя сестра Фэй приехала домой из Нью-Йорка на похороны. Они с Энди познакомились, и в день нашей свадьбы он… и Фэй… — Джун покачала головой, не в силах продолжать.

Водопад мирно журчал по камням и с шумом низвергался в пруд, на поверхности которого играли солнечные блики и отражалось безоблачное небо. Прошло несколько минут, прежде чем раздался его голос.

— Так, значит, этот Энди сбежал с вашей сестрой в день вашей свадьбы? — словно подытоживая, повторил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению