Рай. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рай. Книга 2 | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Домой! — воскликнула она вслух. Да-да, именно туда и нужно ехать! Дома у него нет секретарши, которой уже приказано ни в коем случае не допускать ее к боссу! Что, если по счастливой случайности его номер указан в справочнике?!

Мередит позвонила в справочную службу, но ей и тут не повезло — телефонистка с сожалением объяснила, что номер телефона мистера Фаррела нигде не указан.

Разочарованная, но не побежденная, Мередит не собиралась сдаваться. Она добьется своего во что бы то ни стало! Недаром она обладала бесценным свойством спокойно и решительно претворять в жизнь любой план, казавшийся ей достаточно разумным и осуществимым, что обычно недооценивали ее противники, видевшие перед собой лишь изящную, хрупкую женщину с мягким голосом и огромными глазами. Пытаясь вспомнить того, кто мог бы дать ей номер телефона Мэтта, Мередит закрыла глаза и сосредоточилась. Мэтт был спутником Элиши Эйвери на балу в опере, а Стентон Эйвери рекомендовал Мэтта в «Гленмур»… следовательно…

Удовлетворенно улыбаясь, Мередит открыла записную книжку и набрала номер. Дворецкий Эйвери сообщил, что мистер Эйвери и его дочь сейчас находятся в своей резиденции, в Сейнт Крой, и вернутся только через неделю. Мередит уже собралась узнать у слуги номер и позвонить в Сейнт Крой, но тут же сообразила, что Стентон считает ее врагом Фаррела и будет охранять покой друга куда яростнее любой секретарши. В конце концов именно она оскорбила Мэтта на балу, а ее отец воспрепятствовал ему стать членом клуба.

Мередит повесила трубку и позвонила в «Гленмур»в надежде, что управляющий даст ей номер телефона Мэтта, указанный в заявлении о приеме.

Но Тимми Мартин уже уехал, и его офис был закрыт.

Кусая губы, Мередит поняла, что другого выхода нет — придется ехать к Мэтту домой. Перспектива стычки с обозленным Мэтью Фаррелом, да еще на его территории, была ужасающей. При одном воспоминании о взбешенном взгляде Мэтта, когда Мередит обозвала его отца грязным пьяницей, по ее спине пробежал озноб. Если бы только отец не попытался повлиять на решение комиссии по районированию… не унизил Мэтта, забаллотировав его кандидатуру в «Гленмуре»… Если бы только она не вспылила тогда в машине… их обед закончился бы так же благополучно, как и начался, и ничего бы этого не случилось.

Однако сожаление и раскаяние ее не решат никаких проблем. Горевать поздно..

Поэтому Мередит открыла глаза, собираясь с силами и готовясь к тому, что должна была сделать. Она не получила номера телефона Мэтта, но точно знала, где он живет. Как, впрочем, и всякий, кто читал «Чикаго трибюн». В воскресном приложении в прошлом месяце был напечатан четырехстраничный цветной план сказочно-роскошной квартиры-пентхауса в Беркли Тауэрс на Лейк Шор Драйв, купленной и обставленной новым и самым богатым чикагским предпринимателем.

Глава 33

Машины на Лейк Шор Драйв то и дело застревали в пробках, и Мередит нервно ерзала на сиденье, надеясь, что погода не послужит несчастливым предзнаменованием грядущих событий. Когда она вывела из гаража машину, на улице хлестал дождь со снегом и ветер завывал, словно злой дух. Впереди простиралось море красных габаритных огней, на востоке бурлила свинцовая масса озера Мичиган, напоминавшего кипящий котел.

Мередит, немного согревшись, продолжала неустанно размышлять о том, что скажет Мэтту и какими словами сможет успокоить его взбунтовавшееся самолюбие, как убедит его выслушать ее. Что-нибудь дипломатичное. Крайне дипломатичное.

Неуместное в этот момент чувство юмора мгновенно подсказало ей дождаться, пока Мэтт откроет дверь, и помахать ему белым платком в знак поражения. Она так ясно представила себе потрясенного Мэтта, что невольно улыбнулась, но тут же в ужасе застонала. Прежде чем добраться до Мэтта, придется пройти мимо неизбежной конторки охранника, а охрана во всех подобных зданиях обязана оберегать жильцов от нежеланных гостей. Если ее имени нет в списке ожидаемых посетителей, ей и шагнуть не дадут к лифту.

Руки Мередит невольно вцепились в рулевое колесо; паника и нерешительность овладели ею, и она заставила себя несколько раз глубоко вздохнуть. Машины тронулись, и она чуть увеличила скорость. Нужно во что бы то ни стало придумать, как проскользнуть мимо охранника и подняться наверх. Если система охраны в Беркли Тауэрс такая же, как в других роскошных резиденциях, это будет нелегко. Правда, швейцар, возможно, пропустит ее в вестибюль, но охранник спросит, как ее зовут, проверит список посетителей, ожидаемых хозяином, и, не найдя ее имени, предложит позвонить Мэтту по телефону. И тут начнется самое сложное. Она не знает номера телефона Мэтта, а если бы и знала, он наверняка откажется разговаривать с ней. Как же одурачить охранника и пробраться в пентхаус так, чтобы Мэтт не заподозрил ее присутствия?

Двадцать минут спустя, остановив машину у входа в дом, где жил Мэтт, Мередит по-прежнему не знала точно, как собирается действовать, но в голове уже оформилось нечто вроде плана.

Швейцар вышел ей навстречу с большим зонтиком, чтобы уберечь гостью от дождя, и Мередит, вручив ему ключи, попросила отогнать машину, а потом открыла портфель и вытащила большой конверт из оберточной бумаги, в котором получила сегодня деловое предложение для отца.

С того момента, как она вступила в роскошный вестибюль, все шло так, как она и предвидела. Охранник в униформе осведомился, как ее зовут, проверил список и, не найдя ее имени, показал на белый с золотом телефонный аппарат, стоявший на конторке.

— К сожалению, я не нашел вашего имени в сегодняшнем списке, мисс Бенкрофт, — извинился он, — и поэтому, если хотите, можете позвонить мистеру Фаррелу. Мне требуется его разрешение, чтобы пропустить вас наверх. Надеюсь, вас это не затруднит.

Мередит с облегчением отметила, что охранник совсем еще молод, года двадцать три — двадцать четыре, и поэтому легче попадется на удочку, чем опытный, много повидавший мужчина. Она одарила его улыбкой, способной растопить камень.

— Не стоит извиняться. Она взглянула на карточку с именем, прикрепленную к нагрудному карману униформы. — Я прекрасно понимаю, Крейг. Номер в моей записной книжке.

Чувствуя на себе его восхищенный взгляд, Мередит порылась в дорогой сумочке, очевидно, пытаясь найти записную книжку, и с извиняющейся улыбкой вновь перебрала содержимое сумочки. Потом, похлопав себя по карманам пальто, взглянула на конверт из оберточной бумаги.

— О нет! — сокрушено воскликнула она. — Не может быть! Моя записная книжка! Она пропала! Крейг, мистеру Фаррелу необходимы эти бумаги! Он ждет!

Мередит взмахнула конвертом.

— Вам придется меня впустить!

— Понимаю, — пробормотал Крейг, жадно разглядывая прекрасное опечаленное лицо, — но не могу. Это против правил!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию