Бесстыдница [= Эхо любви ] - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Блейк cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесстыдница [= Эхо любви ] | Автор книги - Дженнифер Блейк

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Но сегодня утром работа валилась у него из рук: мысли о прошлой ночи никак не давали ему сосредоточиться. Ему уже давно следовало привыкнуть к мучительной острой боли желания, которая пронзала его каждый раз, когда он видел Камми. И сейчас, стоило ему закрыть глаза, как она снова сидела рядом в ночном лесу, опираясь на него плечом. А вокруг витал ее запах — запах гардений. Господи, даже в рабочем кабинете он хотел ее!

Иногда Рид чувствовал себя умирающим от голода человеком, которому дозволили лишь понюхать уставленный яствами стол, а потом поставили в караул охранять чужой пир. Но все же он находил в этих постоянных неутоленных муках какое-то странное удовольствие.

Рид отогнал навязчивые видения, когда первый утренний час работы подходил к концу и из коридора стали доноситься голоса людей. Первым делом Рид решил побеседовать с Китом, чтобы избавиться от лишних мыслей и заняться другими проблемами. Если появится возможность, надо будет задать Киту пару вопросов об огромных затратах фабрики на такие второстепенные вещи, как, например, чернила, которые вдруг стали расходоваться так, словно были топливом, на котором работало оборудование.

Рид вышел из кабинета. Не успел он сделать и нескольких шагов, как в конце коридора распахнулась дверь, из которой вышли двое мужчин. Эти люди вежливо кивнули ему и заторопились к выходу. Рид проводил их взглядом и вдруг понял, что странные визитеры вышли из кабинета Кита. Он решительно направился в конец коридора, постучал и, не дожидаясь ответа, с силой толкнул дверь.

Кит, сгорбившись, сидел за столом, держась одной рукой за живот, а другой — сжимая измазанный кровью носовой платок. Приложив его к подбородку, Кит промокнул стекавшую из уголка рта красную струйку и принялся рассматривать новое пятно, расплывающееся по платку. Услышав, как хлопнула дверь, он поднял голову.

— Что тебе нужно? — спросил он хрипло.

— Ничего, дела могут и подождать. Позвать врача или попросить, чтобы кто-нибудь отвез тебя в больницу?

— Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, а особенно в твоей, — с трудом процедил Кит, корчась от боли. — Катись отсюда, слышишь!

Риду было совершенно ясно, что Кит не намеревался обсуждать с ним происшедшее. Нетрудно было догадаться почему. Его «обработали» эти двое, которые приходили сюда не для светской беседы. Рид сразу определил, что эти парни были профессионалами в своем деле. Рассказы Камми о расточительстве своего мужа и выводы, которые Рид сам сделал об этом человеке, складывались в довольно занятную картину.

— Раз ты в достаточно хорошей форме, чтобы шевелить языком, Хаттон, — сказал Рид жестко, — то будешь в состоянии понять еще одно мое предупреждение. Я не советовал бы тебе околачиваться возле «Вечнозеленого», приятель, это занятие опасно для тебя.

Кит бросил на него ехидный взгляд.

— Ты, однако, горазд трепаться, как я погляжу!

— Гляди, гляди, — насмешливо ответил Рид, — но на всякий случай поостерегись.

— Камми — моя жена. И она бы вернулась ко мне, если бы… если бы ты не сунул свой нос в наши дела.

— Если ты так считаешь, то ты еще больший дурак, чем я думал. А сейчас я хочу, чтобы ты ответил на один вопрос. Почему ты не поставил меня в известность о проблеме, возникшей по поводу права собственности на землю, на которой стоит фабрика?

Кит Хаттон какое-то время смотрел на Рида широко открытыми застывшими глазами, потом издал тяжелый вздох.

— Господи Иисусе, что за денек сегодня, — простонал он.

— Значит, ты знал об этом. Так я и думал. В чем же дело? Я хочу во всем разобраться.

— Тебе лучше поговорить об этом с Гордоном. Да, так будет лучше. Он сам тебе все расскажет.

— О чем? — раздался властный голос Гордона Хаттона, входящего в комнату. Заметив, в каком состоянии находится его брат, он стиснул зубы и со стуком захлопнул дверь.

— Что здесь происходит? — грозно спросил он.

Кит смотрел на брата со страхом в повлажневших глазах, торопливо объясняя:

— Сейерз наделал в штаны, потому что… потому что никто не сообщил ему о том, что он лишился права собственности на землю.

Гордон Хаттон медленно повернул к Риду побледневшее лицо и смерил его ледяным взглядом.

— И поэтому ты распустил руки? Если по-другому ты не умеешь решать проблемы, то тебе не место на фабрике!

Рид вскинул бровь, но прежде, чем он успел что-то сказать, Кит поспешно вмешался:

— Да ладно, Горди. Я… Я, вероятно, сказал что-то лишнее. Но все-таки мы с Сейерзом компаньоны. Ты же можешь объяснить ему, как обстоит дело, правда?

Было ясно, что Кит не хотел, чтобы его брат узнал, что произошло на самом деле. Первым желанием Рида было расставить все по своим местам, но после секундного раздумья решил, что предпочтительнее будет оставить Кита своим должником.

Пристально посмотрев на Гордона, он сказал:

— Наверное, я обратился с вопросом не по адресу.

— Через полчаса у меня заседание, перед которым мне нужно просмотреть массу бумаг, но я могу уделить тебе пять минут. Пойдем в мой кабинет, — проворчал Гордон.

Вероятно, он предлагал пойти в свой кабинет, чтобы выиграть время, но Риду показалось, что это была игра во власть, попытка навязать свое решение и продемонстрировать превосходство.

Нарочито вежливым тоном Рид произнес:

— Мой кабинет ближе, и я не задержу тебя дольше, чем нужно.

Гордон неохотно повернулся, вышел из комнаты и зашагал по коридору впереди Рида. Оказавшись в кабинете, Хаттон подавил в себе желание обойти стол и сесть в свое бывшее кресло. Вместо этого он остановился позади стула для посетителей и уперся руками в его спинку. Рид тоже не стал садиться и не начинал разговора, давая Гордону понять, что ждет от него объяснений. Лицо Хаттона медленно багровело, а глубоко посаженные глаза наполнялись яростью. Наконец он разомкнул плотно сжатые губы.

— Мы занимаемся вопросом о праве собственности некоторое и, на мой взгляд, довольно долгое время. Мы уже получили предварительный отчет, но он требует дополнительной проверки. Я все-таки хочу убедиться в том, что это не идиотская ошибка девчонки, которой была поручена эта работа. Ты должен понять, что мы не можем ничего предпринять до тех пор, пока не будем располагать конкретными фактами.

Голос Гордона действовал на Рида раздражающе.

— Значит, ты связывался с юридической конторой и делал запрос на эту проверку?

— Да. Но ведь сейчас стоит вопрос о продаже фабрики, и без этой процедуры просто не обойтись.

Рид кивнул.

— Однако ты не отчитался о результатах проверки моему отцу.

Гордон натянуто улыбнулся.

— Эти результаты оказались настолько неправдоподобны, что было глупо сразу трезвонить о них. Хороший бизнесмен тщательно проверит информацию, прежде чем примет какое-то решение. Неторопливая оценка фактов…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению