Тайна гувернантки - читать онлайн книгу. Автор: Эмилия Остен cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна гувернантки | Автор книги - Эмилия Остен

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Лорд Мэнли упоминал обо мне? — удивилась Эмбер.

— Конечно. Вы ему понравились, а это высокая оценка. Ричард весьма критичен, как всякий врач.

— Мне показалось, он путешественник…

— О, он много путешествует, это верно. Любит новые впечатления. Он не практикует постоянно, скорее по вдохновению. Иногда неделями где-то пропадает, потом возвращается — и оказывается, что половину времени он осматривал достопримечательности где-нибудь в Египте, а половину провел в местной больнице для бедных, вправляя вывихи и складывая раздробленные кости. Я никогда не знаю, чего ждать от Ричарда. Однако, — спохватилась Кейлин, — я вас заговорила, а вам пора идти.

— Мне было очень приятно побеседовать с вами, леди Фэйрхед, — сказала Эмбер, вставая.

— И мне тоже, мисс Ларк. Хорошо, что мы друг друга поняли. Надеюсь, это понимание не будет нарушено.

Бруно даже не заметил отсутствия гувернантки — он увлекся игрой и ни на что другое не обращал внимания. Эмбер поблагодарила любезную коллегу и, увидев, как Шерра машет ей из-за столика, повела Бруно туда.


Глава 9

Раннее утро клубилось туманом, висевшим над озером полупрозрачной кисеей. Эмбер направила Маргаритку по дороге вдоль берега. Лошадь вела себя смирно, как и в первый раз, копыта глухо стучали по земле. Кузнец заново подковал чалую, и конюх Джо уверил Эмбер, что больше конфуза не случится. Хорошо бы. Во второй раз любезного лорда Мэнли наверняка не окажется рядом.

Вчера на пикнике Эмбер заметила, что Ричарда многие сторонятся. Он появился в конце концов, и им даже удалось переброситься парой фраз, Эмбер слышала, как он с кем-то беседует неподалеку — все так же небрежно, кидая завуалированные остроты, словно кости собакам. Нет, лорд Мэнли не бунтарь, не циник, который язвит всем подряд, чтобы привлечь к себе внимание; скорее именно так проявляется присущая ему практичность. Вот кого невозможно представить мечтающим! Кеннета — запросто, а Ричарда — нет. Эмбер не представляла его безрассудным даже в юности.

В тишине громко крякнула утка, донесся звон колокола из ближайшего городка. Маргаритка шла спокойным шагом, и Эмбер не хотелось ее подгонять. Она наслаждалась одиночеством. Последние годы, проведенные в пансионе, где от других воспитанниц никуда не скроешься, заставили Эмбер остро полюбить редкие минуты одиночества. В такие моменты никто не мог ее обидеть, никто не мог задеть, она полностью владела своими мыслями и пространством вокруг себя. Она могла молчать, могла улыбаться, напевать, делать что хочет — и никто не посмотрит осуждающе, никто не окликнет. Иногда Эмбер остро не хватало родных людей, она с тоской поглядывала на членов дружного семейства Даусетт, а вот теперь — и на Фэйрхедов, и на других, чья судьба сложилась счастливее, чем ее собственная. Однако Эмбер была далека от того, чтобы упрекать Бога. Если она родилась на свет и так живет, значит, так и нужно. Она попытается изменить свою жизнь, только поймет, как сделать это правильно, чтоб не ошибиться. Жизнь ведь одна.

Вот Кеннет — он пэр, увлекается политикой и считает, что это его призвание. Лорд Мэнли — врач, и отличный, как утверждают. Хотя мужчинам проще, им открыты все пути. Женщина должна выйти замуж, воспитывать детей, вести дом. Эмбер не отказывалась от такого варианта; она просто хотела понять, для чего она, лично она, создана.

Ей показалось, что она услыхала стук копыт; и действительно, через несколько минут из тумана показался всадник. Конь под ним был серый, большой, да и мужчина, сидевший на нем, явно отличался немалым ростом. Не Кеннет — это Эмбер поняла издалека — и тут же узнала лорда Мэнли.

Он увидел ее и помахал, направил коня в ее сторону. Эмбер остановила чалую, ожидая, пока Ричард подъедет. Оказывается, он ездит верхом, хотя нога у него не очень хорошо действует. Эмбер задумалась, не сказать ли ему об этом, и решила не говорить. Невежливо получится.

Она с досадой подумала, что зря вновь надела эту простенькую заношенную амазонку, единственную у нее еще со школьных времен. Впрочем, лорд Мэнли не похож на человека, который судит по одежке.

Ричард остановил коня рядом.

— Неужели это мисс Ларк! — Его бодрый голос казался неуместным прохладным туманным утром. — И Маргаритка!

— Вы не передали ей кусочек сахара, как обещали, — заметила Эмбер. — Так что на вас она в обиде.

— Что за беда! — Ричард поцокал языком. — Я исправлюсь, обещаю. Как дела сегодня? Сколько подков уже украшает английские поля?

— Ни одной. На сей раз мы с конюхом все проверили.

— Никто не застрахован от случайностей. Зато в прошлый раз кому-то повезло; вы знаете, что найти подкову — это к счастью?

— Нет. И я не знала, что вы тоже катаетесь верхом по утрам, милорд.

— Я говорил, что гуляю, о верховых прогулках как-то позабыл. — Он похлопал своего коня по шее. — Это мой любимый скакун в Фэйрхед-Мэнор; Кеннет всегда одалживает мне его, когда я приезжаю. Его зовут, конечно же, Цезарь, хотя ничего императорского в нем нет, ему сильно польстили. Так что про себя я называю его Толстяк.

— Привет, Толстяк, — с улыбкой сказала Эмбер, — познакомься с Маргариткой.

Лошади не обратили друг на друга совершенно никакого внимания.

— Идеальная пара, — констатировал лорд Мэнли. — Что ж, теперь, когда все познакомились, будет ли уместно спросить у вас, куда вы направляетесь?

— Просто плутаю в тумане. Мне нравится ездить без определенной цели.

— Не боитесь заблудиться?

— Местность вокруг Грейхилла я изучила неплохо, так что нет, не боюсь.

— Будет ли дерзостью с моей стороны напроситься вам в компанию?

Эмбер обрадовалась; лорд Мэнли ей нравился.

— Разумеется, присоединяйтесь.

Он повернул Толстяка; Эмбер заметила пристегнутую к седлу трость. Наверное, так в старину возили мечи.

— Чрезвычайно рад.

Они шагом поехали по дороге, уводившей в лес. Эмбер глубоко вдыхала свежий хвойный запах, к которому примешивался аромат мокрой земли. Скоро покажется солнце, и капли росы засверкают на листьях, словно драгоценности.

— В детстве я верила, что в таких лесах живут феи.

— Какие феи? — Лорд Мэнли, задумавшийся о своем, казался сбитым с толку.

— Маленькие такие феи, с полупрозрачными крылышками. Ночами они танцуют на заповедных полянках, пьют росу из чашечек цветов и манят путников колдовскими огоньками.

— Вы что-то путаете. Колдовские огоньки сами по себе. И заманивают они в болото.

— Не всегда, — уперлась Эмбер. — Иногда это феи.

— Вы лично проверяли?

— Я старалась, но никогда не видала ни фей, ни огоньков, если честно.

— А.

— И еще эльфы.

— Мифология цветет пышным цветом. И что же эльфы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию