Любовь и предрассудки - читать онлайн книгу. Автор: Эмилия Остен cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и предрассудки | Автор книги - Эмилия Остен

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

– Мы уезжаем, потому что у меня возникли дела, требующие незамедлительного решения, – сказала Бланш. – Надеюсь, вы передадите это объяснение мистеру и миссис Вуд. И, – она немного понизила голос, – никаких лишних домыслов ни у кого не возникнет? И еще… После визита в Эдинбург я бы с удовольствием вернулась к Агате. – Бланш решила не отрезать все пути к отступлению.

Джордж растерянно кивнул и хотел было что-то сказать, но Бланш уже решительно вытолкала за дверь оцепеневшую Луизу и удалилась сама.

Глава 9

Солнце уже стояло в зените, когда две путешественницы покинули наемный экипаж и ступили на мостовую возле малоприметного заведения с вывеской «Мр. Арчибальд Филлис, нотариус». Одна из них, одетая в недорогое черное пальто, обернулась к спутнице и ободряюще улыбнулась ей:

– Вот мы уже и добрались. Поезд, которого ты так боялась, остался позади, а возница доставил нас по нужному адресу невероятно быстро. Остались сущие пустяки: постучаться в эту дверь и покончить с формальностями.

Вторая девушка, в рединготе и кокетливой шляпке-шуте, постаралась улыбнуться в ответ, но при этом вся дрожала – видимо, от холода и усталости, связанной с утомительной дорогой.

– Ох, не знаю, Бланш… Не нравится мне тут. Даже солнце на этой улице светит неприветливо. И за этой темной дверью, как мне кажется, нас ждет не окончание путешествия, а…

– Перестань же, Луиза! Ты переутомилась с непривычки после долгого пути, вот и все. Смотри, сейчас мы быстро со всем разберемся. – Бланш помахала рукой пробегающему мимо мальчишке, Луиза успела заметить зажатую между пальцев подруги монетку.

Мальчик охотно приблизился и вопросительно сверкнул живыми глазами. Кроме глаз, можно было разглядеть только брови и переносицу, все остальное было закутано шарфом.

– Чем могу помочь, леди?

– Не подскажешь ли, где ближайшая гостиница? – Бланш подкинула монетку, и мальчишка, поймав ее на лету, быстро спрятал в карман.

– А вон, через дорогу! «Отважный вепрь». Там кормят, и крыс нет. – Он на миг задумался, словно прикидывая, сообщать ли другие варианты, но в ладони Бланш появилась еще одна монетка.

– Приличная?

– Да, – быстро ответил мальчик.

– Отнеси туда наши вещи и скажи, что мы подойдем чуть позже. Держи.

Пока Бланш отсчитывала пенсы, Луиза пыталась взять себя в руки. Хорошая же из нее помощница вышла! Всю дорогу ныла, жаловалась и причитала, теперь еще и нагоняет на подругу страх. То ли дело – Бланш. Сразу пытается решить все проблемы сама, быстро ориентируется в незнакомом городе и не теряется в разговоре с извозчиками и носильщиками. Даже разменные монетки у нее при себе имеются! Луизе показалось, что она путешествует не с подругой, а со старшей наставницей.

– Может быть, сначала зарегистрируемся в гостинице? – робко спросила она, чтобы принять хоть какое-то участие в происходящем.

– Это мы всегда успеем сделать. Мальчик перенесет наш багаж. Если ты волнуешься за вещи – никуда они не денутся. Давай же поскорее посетим мистера Филлиса. Мне не терпится поскорее покончить с этим делом.

– Но давай хотя бы свяжемся с лордом Райтом, чтобы не возникло разногласий! Он уже в курсе всего, возможно, мы поведем себя неправильно и спутаем ему карты! – Луиза не только панически боялась входить в контору, но и хотела принести пользу, проявив настойчивость.

– Прошу заметить, дорогая, что это была моя тетушка, – твердо сказала Бланш. – Если лорд Райт уже побывал здесь, то поверенный быстрее вспомнит подробности моего дела. Если нет – то пора уже наконец что-то сделать и мне самой. Мы бросили дом Вудов не для того, чтобы прогуляться по тихим улочкам Эдинбурга.

Луизе не оставалось ничего другого, как согласно кивнуть.

Они прошли в узкий коридор и остановились в самом его конце, ожидая, пока к ним кто-нибудь выйдет. Колокольчик у входа звякнул достаточно громко, чтобы про их визит были осведомлены.

Долго ждать не пришлось, из внутренней двери появилась худая женщина с поджатыми губами, одетая в серое платье, лишенное каких-либо украшений.

– Вы к мистеру Филлису?

– Да, по делу о наследстве.

– Как вас представить?

– Мисс Бланш Вернелли. Я писала ему недавно, он должен…

Невзрачное лицо женщины на миг оживилось, озарившись странной гаммой чувств: недоверие, возмущение, испуг или что-то неопознаваемое. Она вскинула руки, словно защищаясь, но быстро справилась с эмоциями и холодно произнесла:

– Хорошо, я сейчас доложу.

Когда она скрылась внутри, громко захлопнув дверь, девушки переглянулись.

– Мне показалось или она очень сильно удивлена нашим приездом? – спросила Луиза. – Юристы помнят всех клиентов?

– Я думаю, что мистер Филлис – хороший юрист, – пробормотала Бланш. – И потому не вижу ничего странного в том, что он помнит своих клиентов по фамилиям. Даже тех, с кем ни разу не встречался.

– И делится своими переживаниями с прислугой? Что-то я сомневаюсь, – протянула Луиза. – Недаром лорд Райт отнесся к нему с подозрением.

– Луиза, милая, как тебе не стыдно, – зашикала Бланш. – А вдруг нас услышат? Здесь могут быть очень тонкие стены. Думаю, эта леди – не обычная прислуга, а что-то вроде секретаря или помощницы, поэтому она и в курсе всех дел.

– Леди так не выглядят, ты видела ее платье? А руки? Это руки горничной или прачки.

Бланш стянула с левой кисти перчатку и протянула руку подруге:

– Посмотри, это тоже рука горничной или прачки. Немного избалованная отдыхом в доме Вудов, но хранящая память о физическом труде.

– Бланш! – воскликнула Луиза. – Ты – другое дело! Можно временно оказаться в стесненных обстоятельствах, можно самой следить за своим домом и одеждой, я же не об этом! У этой женщины вид человека, постоянно старающегося всем угодить. Да и, глядя в ее лицо, я бы никогда не подумала, что она может разбираться в юридических тонкостях или в любой другой науке, более сложной, чем пироги и кисели.

Бланш пожала плечами и прошептала:

– Сейчас ее статус не имеет для нас никакого значения…

Ее прервал скрип открывающейся двери и голос невзрачной женщины:

– Прошу прощения, но сегодня у мистера Филлиса выходной. Завтра тоже. Приходите в понедельник, с самого утра. Я запишу вас на прием.

Девушки на миг потеряли дар речи, и Бланш, конечно же, опомнилась первой:

– Но, может быть, вы передадите, что мы специально проделали длинный путь, чтобы повидаться с ним! – воскликнула она. – И два дня в чужом городе…

– И не представляю, насколько длинный, – проскрипела женщина, но Бланш могла бы поспорить с кем угодно, что читает в ее тусклых серых глазах следующую фразу: «Да-да, я прекрасно знаю, что вы прикатили сюда за наследством аж из Италии». – Можете поселиться в гостинице. «Вепрь» напротив нашей конторы – отличное место.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию