Наслаждения герцога - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Энн Уоррен cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наслаждения герцога | Автор книги - Трейси Энн Уоррен

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Но наконец лекция Эдварда подошла к концу.

— Ну, это более или менее всё, — заявил он. — Едем?

Она посмотрела на него и переспросила:

— Едем?

— Если вы готовы. Чуть шевельните вожжами и провезите нас по улице. Я подумал, что нам стоит пару раз объехать вокруг площади, а потом решить, что делать дальше.

— А… я… Ладно.

Ее переполняли волнение и радость. Ей достаточно только дать сигнал, и кони тронутся!

— Не бойтесь, — успокаивающе проговорил он. — Вы в полной безопасности… Обещаю, что не позволю вам ни во что врезаться.

— Да уж, надо надеяться!

Он рассмеялся:

— У вас все получится. Давайте коням сигнал, как я вам объяснил, и мы поедем.

Собравшись с духом, она села прямее и снова подобрала вожжи. Бросив взгляд назад и убедившись в том, что к ним никто не подъезжает, она тихо прищелкнула языком и вскинула кисти рук, несильно, но решительно дернув вожжи. Прянув ушами и вскинув головы, гнедые кони радостно пошли вперед.

Радость переполняла Клер, а губы ее растянулись в широкой улыбке: экипаж тронулся с места. Один ярд, два, три… По правде говоря, все оказалось совсем просто. Чего она боялась? И почему Эдвард так долго читал ей наставления, когда управлять этим экипажем смог бы даже младенец?

— А теперь приготовьтесь замедлиться, чтобы можно было сделать поворот, — проговорил Эдвард негромко и очень спокойно.

«Поворот? Какой поворот?»

Ее глаза округлялись. Первый поворот на площади уже приближался: до него оставалось всего несколько ярдов.

И она совершенно не знала, что именно надо делать. Словно почувствовав ее замешательство, кони воспользовались моментом и пошли быстрее. У нее перехватило горло, и она резко дернула вожжи назад. Один из коней протестующе заржал.

— Не так сильно, — сказал ей Эдвард без всякого раздражения. — Всегда лучше действовать мягко и спокойно. Ну-ка, давайте я вам покажу.

Не успела она понять, что он задумал, как его рука обвилась вокруг ее талии и он накрыл обе ее кисти своими ладонями. Эдвард заставил коней перейти па спокойный шаг, одновременно готовя экипаж к повороту.

— Ощутите движение вожжей. Чувствуете, какое слабое усилие нужно, чтобы давать приказ коням? — сказал он.

«Да!» — подумала она, задохнувшись. Она очень остро ощущала вожжи, коней — и мужчину! Сильные руки Эдварда поддерживали ее так надежно, как будто он заключил ее в объятия. Даже их бедра и ноги соприкасались на узком сиденье. Всего этого оказалось достаточно, чтобы на секунду она вообще забыла об управлении экипажем. К счастью, Эдвард не потерял самообладания.

— Часто легкого натяжения достаточно, чтобы кони поняли, что вам от них нужно, — заметил он, когда они благополучно завершили следующий поворот и медленно поехали по улице. — А потом, — продолжил он свои наставления, — вам остается просто предоставить им делать их работу. Вы сможете убедиться в том, что животные гораздо сообразительнее, чем принято думать, особенно лошади. Будьте внимательны к вашей упряжке, демонстрируйте им уважение — и они в ответ будут вас слушаться.

Судорожно вздохнув, она молча кивнула.

— Готовы снова попробовать? — спросил он.

Клер чуть помедлила, но тут же напомнила себе, что хотела научиться править.

— Да, — решительно сказала она. — Ну… мне так кажется.

Снова засмеявшись, он отпустил ее руки и снова полностью передал ей управление. Она ожидала, что он отпустит и ее талию, но он по-прежнему полуобнимал ее, положив затянутую в перчатку руку на сиденье рядом с ее бедром.

От его прикосновений ее кожу чуть покалывало, даже в тех местах, до которых он не дотрагивался. Пока кони шли по прямой, она позволила себе бросить быстрый взгляд на Эдварда из-под края белой соломенной шляпки.

И обнаружила, что он смотрит на нее! В этот ясный весенний день синева его глаз казалась невероятно яркой. Ее сердце пропустило один удар, а потом заколотилось чаще. На его губах появилась медленная улыбка, блеснули ровные белоснежные зубы. «Боже правый! Ему надо запретить это делать! — подумала она, смутившись окончательно. — А мне надо быть умнее и не позволять ему лишать меня способности нормально мыслить!»

— Скоро будет очередной поворот, — негромко проговорил он, продолжая смотреть только на нее. — Наверное, вы захотите подготовиться.

Мысленно встряхнувшись и выругав себя, Клер снова заставила себя смотреть вперед.

— Вам помочь? — предложил Эдвард.

Она не стала переводить взгляд на него.

— Нет. Я справлюсь.

Она не видела его, но почему-то не сомневалась в том, что он снова улыбнулся.

Демонстрируя уверенность, которой вовсе не чувствовала, она сделала поворот, ужасно обрадовавшись, когда пара и экипаж прошли поворот легко и плавно, Эдвард прикоснулся к ее рукам всего один раз, чуть поправив ее, когда ей понадобилось объехать карету, стоящую перед большим особняком. А потом они поехали прямо, постепенно набирая скорость. Только на этот раз темп выбирала она сама, а не кони!

— Ну как? — спросила она, позволив себе быстрый взгляд и довольную ухмылку.

— Отлично. Продолжайте.

Кивнув, она снова целиком сосредоточилась на управлении, постепенно чувствуя себя все увереннее. При приближении к следующему повороту она уже была готова, направив коней именно так, как следовало. Сделав плавный поворот, экипаж легко покатил дальше.

Осмотрев улицу, она с изумлением увидела, что величественный Клайборн-Хаус уже близко.

— Давайте объедем площадь еще раз-другой, — предложил Эдвард. — Мы уже дали соседям массу пиши для сплетен на время дневных визитов, так почему бы не добавить еще?

— О чем вы?

Продолжая надежно держать вожжи, Клер обогнула торговца, а потом замедлила движение экипажа, пропуская через улицу няню с маленькими подопечными. Эдвард снова накрыл ее руки ладонями, чтобы избежать неприятных неожиданностей, а потом опять вернул управление ей.

— На нас ведь никто не обращает внимания? — сказала она, приказывая коням продолжить движение.

— Конечно, обращают! — ответил он. — Думаю, половину занавесок на площади уже отдернули, чтобы наблюдать за нашей поездкой.

— Искренне надеюсь, что вы шутите. Мне не очень нравится думать, что за мной наблюдают.

— К сожалению, в столице вы убедитесь в том, что здесь все почти постоянно находятся под наблюдением. Ведь сплетни — это главная составляющая светской жизни, и шепот будет только усиливаться по мере того, как аристократия будет съезжаться в город. И без того мы с Мэллори уже две недели отбиваемся от визитеров, чтобы дать вам возможность привыкнуть к городской жизни. Но скоро их уже ничем нельзя будет остановить, особенно когда светский сезон официально начнется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению