Искушение поцелуем - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Энн Уоррен cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение поцелуем | Автор книги - Трейси Энн Уоррен

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — поблагодарила Мег хозяйку дома. — Это очень кстати.

— Кейд, — герцогиня повернулась к сыну, — а ты займешь свою комнату.

— Конечно, — был ответ.

Свою комнату? Означало ли это, что Кейд тоже будет жить здесь? Мег предполагала, что у него в городе есть отдельные апартаменты. Мурашки пробежали у нее по спине при мысли о том, что Кейд будет находиться в одном доме с ней. Только вот как далеко друг от друга расположены их комнаты?

— Ну, если приветствия закончены, — подал наконец голос герцог, — я хотел бы поговорить с Кейдом.

Мег заметила, как братья обменялись весьма красноречивыми взглядами, и это насторожило и обеспокоило ее. А потом брат Кейда повернулся и подошел к ней.

— Мисс Эмберли… — произнес он, останавливаясь перед девушкой. — Мег, если вы позволите так вас называть. Примите мои поздравления с грядущим бракосочетанием. Добро пожаловать в семью.

В какое-то мгновение Мег показалось, что она заметила в голубых глазах Эдварда насмешку. Но потом он моргнул, и видение исчезло.

— Благодарю вас, ваша светлость, — ответила она. — Вы очень добры.

Герцог улыбнулся — его красивая улыбка снова напомнила Мег Кейда, — но не произнес больше ни слова.

Спустя мгновение Мэллори подхватила гостью под руку и увлекла ее к двери, на ходу описывая новое платье, которое шили для ее выхода в свет. Снисходительно посмотрев на девушек, герцогиня тоже отправилась по своим делам.

Спустя десять минут Кейд уже сидел в удобном кожаном кресле, стоявшем перед камином в кабинете Эдварда. Облегченно вздохнув, он вытянул перед собой ноги, с наслаждением, погрузившись в особенную атмосферу этой комнаты. Запах кожи, чернил и писчей бумаги затейливо перемешивался со сладковатым ароматом бренди, который его брат разливал в красивые бокалы из тонкого итальянского стекла.

Подойдя к креслу, Эдвард подал брату один из бокалов. Благодарно кивнув, Кейд пригубил восхитительный напиток.

— Французский? — спросил он.

— Иначе и быть не может, — ответил Эдвард, опускаясь в другое кресло.

Губы Кейда изогнулись в усмешке, хотя он предпочел не спрашивать, откуда в винном погребе его брата взялся контрабандный бренди. Эдвард мог сурово осуждать военную политику французов, но джентльмену, жившему в его душе, претила мысль об употреблении спиртного отвратительного качества.

— Ну что ж, — как бы между прочим начал Эдвард, — теперь, когда ты удобно устроился, может быть, расскажешь, что все-это значит?

Пальцы Кейда сильнее сжали ножку бокала. Дьявол. Следовало предположить, что от Неда ничего утаить не удастся. И все же пока у Эдварда имелись лишь подозрения, не более того. Кейд верил: им с Мег удастся выпутаться, даже если шансы на успех также ничтожны, как при поиске иголки в стоге сена.

— О чем ты? — спросил Кейд, зевнув и нарочито небрежно прикрыв рот рукой. — Боюсь, я тебя не понимаю.

— Конечно же, ты понимаешь, — возразил Эдвард, многозначительно посмотрев на брата. — Не пытайся меня провести, братишка. Та чудесная история, что ты рассказал нам в гостиной, может обмануть маму и Мэллори, но не меня. Мисс Эмберли действительно очень красива, но я ни на секунду не поверил, что ты мог потерять голову от любви к ней. От вожделения, возможно, но не от любви…

Кейд поставил бокал на столик рядом с креслом.

— А почему это я не могу влюбиться? Мег — чудесная девушка. Она очаровательна, мила, забавна и умна. А как она играет в шахматы! Обыграла меня несколько раз и при этом выглядела как ангел.

Эдвард досмотрел на брата поверх бокала:

— В самом деле? Я вижу, что она тебе очень нравится. А как же Калида?

Подбородок Кейда дернулся. Отвернувшись, он долго смотрел на языки пламени, пляшущие в камине.

— А что Калида? Она умерла.

— Верно. Никто из членов семьи не понял, что ты любишь ее и хочешь сделать своей женой. Никто, кроме меня. Я также знаю, как долго и мучительно ты ее оплакивал. А теперь ты хочешь, чтобы я поверил, будто ты потерял голову от любви к другой девушке после каких-то трех недель знакомства?

Снова взяв в руки бокал, Кейд одним глотком выпил его содержимое.

— Именно этого я хочу.

— Почему ты женишься на ней, Кейд? Только скажи правду.

— Я уже все сказал.

Эдвард раздраженно выругался:

— Черт бы тебя побрал! Перестань лгать. Ты никогда ничего от меня не скрывал. Даже когда мы были детьми.

Подняв голову, Кейд посмотрел брату в глаза:

— Если ты до сих пор не заметил, мы уже не дети.

— Верно, но мы все еще братья, а это немало. Ты скомпрометировал ее? Я имею в виду не то обстоятельство, что ты дал ей приют.

Кейд мысленно вздохнул. Он вдруг ужасно устал от попыток обмануть старшего брата. Эдвард прав. Они всегда поверяли друг другу свои тайны, не боясь выглядеть при этом глупо или неблагородно. Чтобы защитить Мег, Кейд готов был морочить голову своему брату и лучшему другу. Но если он продолжит в том же духе, Эдвард разозлится, а это никак не входило в планы Кейда.

— Хорошо, — наконец вымолвил он, потирая виски костяшками пальцев. — Я скомпрометировал ее… отчасти.

Эдвард нахмурился:

— Как можно скомпрометировать женщину «отчасти»?

— Воспользоваться ее слабостью под влиянием настойки опия, смешанной со спиртным, но не завершить начатое. Словом, она все еще девственница. Это и есть в моем понимании «скомпрометировать отчасти».

Герцог насмешливо вскинул бровь:

— И поэтому ты решил поступить благородно, женившись на ней?

— Вообще-то тут тоже можно употребить слово «отчасти». — Кейд беспокойно заерзал а кресле. — Видишь ли, мы помолвлены не по-настоящему.

— Вот как?

Кейд покачал головой:

— Для общества эта помолвка будет выглядеть настоящей. На самом же деле мы с Мег договорились о том, что она носит временный характер. Я пообещал устроить ей дебют здесь, в Лондоне, чтобы она смогла подыскать себе подходящего молодого человека. Как только она найдет мужчину, достойного ее любви, Мег расторгнет помолвку со мной и выйдет за него.

— Выйдет замуж… Вы оба с ума сошли?

— Вовсе нет. Вполне разумный план.

Эдвард шумно выдохнул.

— Я бы сказал — совершенно идиотский план. А что, если Мег не найдет подходящего молодого человека? Или хуже того — передумает и решит выйти замуж за тебя? И тогда тебе не останется ничего другого, как жениться на ней.

— Надо же, Мег сказала то же самое, когда пыталась отговорить меня от этой помолвки. Но я возразил, что такой девушке, как она, не составит труда найти замечательного молодого человека. Ты ведь ее видел. Франты из высшего общества станут увиваться вокруг ее юбки, точно коты вокруг жирной мыши, несмотря на нашу с ней помолвку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию