Игры на брачном ложе - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Энн Уоррен cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игры на брачном ложе | Автор книги - Трейси Энн Уоррен

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Дело происходило тоже летом, и холл, как и сейчас, был залит солнечным светом, издавшим через окно в куполе, который образовывала крыша над этим помещением. Глухие участки высокого купола были расписаны сценами из истории Римской империи. Холл заканчивался широкой мраморной лестницей, которую украшали изящные колонны коринфского ордера. Пол тоже был выложен гладкими мраморными плитами разных опенков, вид которых будил воспоминания о холодном мороженом и теплом клеверном меде.

Услышав шелест шелковых юбок, Адам повернулся и увидел красивую белокурую женщину, одетую и платье персикового цвета.

— Адам, ну наконец-то! — воскликнула она, и ее лицо расплылось в радостной улыбке.

Это была Клер, герцогиня Клайборн, Адам устремился к ней. Пожав ее протянутые руки, он учтиво склонился над одной из них и коснулся губами нежной кожи.

— Мне пришлось преодолеть трудный путь, ваша светлость. Но ничто не могло остановить меня!

— Надеюсь, во владениях Байронов с вами не приключилось никакой беды? — с тревогой спросила герцогиня.

Адам улыбнулся.

— О нет, не беспокойтесь. Его сиятельство содержит дороги в отличном состоянии. Впрочем, давайте закроем эту тему и лучше поговорим о вас. Вы изумительно выглядите и стали еще краше с тех пор, как я в последний раз видел вас.

Клер одарила гостя ослепительной улыбкой.

— Вы хотите сказать, что я стала намного стройнее. В прошлый раз я была круглой и тяжелой, как бочка с вином.

— Ничего подобного, — запротестовал Адам. — Беременность украшает женщину. Вы были просто очаровательны.

Клер взяла гостя под руку, и они направились к мраморной парадной лестнице.

— Вы ужасный льстец, милорд. Однако вы льстите столь тонко, что это не может не нравиться женщине. Я вижу, что вы как всегда, в своем репертуаре — готовы флиртовать, осыпать комплиментами, беззастенчиво льстить. Неудивительно, что женщины падают к вашим ногам.

Адам задорно усмехнулся.

— Слава Богу, не все. Иначе мне было бы трудно пробираться через завалы их тел.

Клер рассмеялась.

— Нет, ей-богу, брак и материнство пошли вам на пользу! — серьезно заявил Адам, вместе с хозяйкой дома поднимаясь по ступеням лестницы.

— Вы правы, — согласилась Клер. — Я очень счастлива.

— А как поживает маленькая леди Ханна? — поинтересовался Адам. — Новый член семьи Байрон, недавно появившийся на свет?

Улыбка Клер стала шире, ее глаза лучились гордостью.

— Она просто очаровательна, настоящий ангел. Веселый спокойный ребенок, Ханна почти не плачет. Эдвард утверждает, что дочь похожа на меня, несмотря на темный цвет волос. Но у нее глаза и ротик отца, это совершенно очевидно. А когда Ханна сердится… в общем они похожи как две капли воды.

Адам усмехнулся: он прекрасно знал, какое выражение лица бывает у Эдварда, когда тот сердится. Впрочем, после женитьбы герцог стал намного спокойнее и добрее.

— А где сейчас Клайборн? В кабинете?

— Нет, он вместе с управляющим объезжает поместье. У одного из арендаторов возникли сложности с колодцем, и муж решил навестить его, чтобы разобраться на месте. Поэтому я сегодня одна встречаю съезжающихся гостей.

— О, вы прекрасно справляетесь с этой задачей! Кстати, кто будет у вас на этот раз?

— Как всегда, родственники и близкие друзья. А еще мы пригласили на ужин несколько джентльменов, чтобы составить компанию дамам. Нельзя, чтобы они остались без мужского внимания. К нам приедут давние подруги Мэллори — мисс Милбенк и мисс Трокли, которую с недавних пор величают леди Дамсон. Мы надеялись, что их приезд порадует Мэллори. Но сейчас я в этом сомневаюсь.

При упоминании имени Мэллори Адам заметно погрустнел.

— Как она поживает?

— Что я могу вам ответить? Мэллори отказалась выйти сегодня к ужину. Несколько минут назад мне об этом сообщила ее горничная, Мэллори решила поужинать в своей комнате. Я хотела образумить ее, но она ничего не желает слушать. — Клер тяжело вздохнула и остановилась на лестничной площадке. — Мы с мужем надеялись, что общество гостей немного взбодрит ее и отвлечет от мрачных мыслей, но все наши старания оказались тщетны.

Адам нахмурился. Ему было тяжело слышать о том, что Мэллори все еще находится в удрученном состоянии и избегает людей. Он понимал, что она оплакивает жениха, носит по нему траур. Именно поэтому Адам старался не докучать ей. В течение многих месяцев он не пытался увидеться с Мэллори, понимая, что ей нужно время, чтобы справиться со своим горем.

Адам написал Мэллори несколько писем со словами соболезнования и утешения, она сухо ответила ему, и на этом переписка прекратилась. Судя по всему, Мэллори не нуждалась в его поддержке и участии.

Однако со дня гибели Майкла прошло уже больше года, а Мэллори все еще была погружена в глубокую скорбь. Адам находил это ненормальным. Его беспокоило ее состояние. Мэллори было всего лишь двадцать два года, она не должна вести себя как безутешная вдова, закрывшись в четырех стенах и отгородившись от всего мира.

В конце концов, Мэллори не вдова Майкла! Они не успели пожениться. Мэллори нужно встряхнуться и вернуться к жизни. Возможно, для этого ей необходимо получить толчок извне.

Клер сжала руку Адама, как будто прочитав его мысли.

— Я очень рада, что вы приехали. Вы всегда были другом Мэллори. Возможно, общение с вами станет для нее встряской и поможет выйти из оцепенения. Вы должны помочь Мэллори, Адам! Умоляю вас, пообещайте, что сделаете это.

— Я сделаю все, что будет в моих силах, — решительно сказал Адам. — Вот увидите, я верну ее к жизни!

Он не сомневался, что сдержит свое слово. «Я сделаю Мэллори Байрон счастливой, чего бы мне это ни стоило!» — поклялся себе Адам.

Глава 2

Сидя в своей комнате, Мэллори не знала, чем ей заняться — почитать книгу или подремать. В этот момент в дверь постучали. Недовольный тем, что ему помешали спать, Шарлемань, давно уже перебравшийся с колен Мэллори в кресло, на которое из окна падал солнечный свет, поднял голову и взглянул на дверь, щуря спросонья зеленые глаза.

— Я разделяю твое возмущение, поверь, — тихо сказала Мэллори коту.

Разбуженная Елизавета встала, потянулась и принялась вылизывать шерстку. Добродушный Генрих поднял голову и с любопытством посмотрел на дверь.

Мэллори подавила вздох раздражения. Должно быть, это Клер или мама, явившиеся, чтобы уговорить Мэллори спуститься к гостям. Но она была твердо намерена остаться в своей комнате.

— Кто бы это ни был, скажи, что я отдыхаю. Пусть зайдут позже, — распорядилась Мэллори, обращаясь к горничной, которая возилась у туалетного столика, раскладывая кружевные носовые платочки в выдвижные ящички.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению