Благородство и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кэмпбелл cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Благородство и страсть | Автор книги - Анна Кэмпбелл

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Но, в конце концов, он справился со своими внезапно пробудившимися инстинктами и смело посмотрел ей в глаза.

Похоже, она была возмущена. Но чего эта женщина, собственно говоря, ожидала, разгуливая перед ним в подобном одеянии?

Вчера он поклялся себе, что не притронется к ней и пальцем. Он ведь только смотрел на нее. Что мог плохого сделать ей его взгляд? Впрочем, ему и в самом деле очень хотелось прикоснуться к ней.

Но если он сделает это – пропадет.

Она вдруг обхватила себя руками, чтобы скрыть от его глаз вырез платья. Ее скулы покрылись нежным румянцем. Что ж, надо отдать должное его дяде. Он, вероятно, приложил немало усилий, чтобы найти для него проститутку, которая умеет краснеть.

Придя, наконец, в себя, Мэтью снова занялся розовым кустом. Но хотя его ботанический эксперимент и был продолжен, мысли бродили совсем в другой области.

Он работал, а она стояла рядом. И оба молчали. Мэтью подумал о том, что не знает, как развлечь свою гостью. Ему никогда раньше не приходилось заниматься такими вещами. Впрочем, возможно, это и к лучшему.

Не желая делать шаг ей навстречу, он ждал, что, может быть, она что-нибудь скажет, как-нибудь разрядит эту неловкую и напряженную атмосферу, но она, опустив голову, только ходила по дорожке между аркой и плантацией роз. И похоже, тоже чувствовала себя скованно.

Что ж, очень мило, сказал он себе под нос и вдруг уколол палец о шип.

Вытерев кровь о льняную рубашку, Мэтью поднял голову и снова посмотрел на девушку. Против собственного желания он опять принялся разглядывать ее фигуру. Узкая талия, довольно широкие бедра. И еще на ней не было нижней юбки, отметил он. Это, с его точки зрения, подтверждало тот факт, что девушка не отличалась благочестием. Солнце просвечивало сквозь ее юбку, смутно прорисовывая под тканью ноги, которые, и этого нельзя было не заметить, были длинные и стройные.

При одном лишь взгляде на эти ноги у Мэтью пересыхало во рту. Он сжал пальцы в кулаки и стиснул зубы.

Грейс снова приблизилась к нему, и в этот момент подул легкий ветерок. До Мэтью долетел ее запах. Как и вчера, это был запах солнечного света и цветочного мыла. Правда, сегодня цветочное мыло было другим – в нем определенно присутствовала жасминовая нота. Он сказал себе, что это неприятный запах, но, тем не менее, с наслаждением продолжал вдыхать едва уловимый аромат, повисший в воздухе.

– Милорд, – услышал Мэтью неуверенный голос.

Он повернулся к ней, и его взгляд уперся в ее руки. Девушка стиснула их перед собой, но все равно было заметно, как дрожат ее пальцы.

Эта ее неловкость и смущение действовали на Мэтью обезоруживающе, но он не хотел превращаться в какое-то безвольное, мягкотелое существо. Он не позволит себе это.

– Милорд, – снова повторила девушка, не трогаясь с места. Быстрым движением она подтянула вверх свое платье, но декольте тут же опустилось вниз, обнажив ее грудь даже чуть больше прежнего. – Нам необходимо поговорить.

У Мэтью практически не было опыта общения со слабым полом, но внутренний голос подсказывал ему, что эти слова, сказанные женщиной, могут предвещать только одно – проблемы.

– Я занят, – проговорил он торопливо и стал очень внимательно осматривать засохшую ветку.

Она нетерпеливо вздохнула.

– Этот разговор не займет много времени.

Слегка напуганный такой настойчивостью, Мэтью поднял голову и посмотрел ей в глаза:

– Похоже, вы больше не боитесь меня.

Ее синие глаза встретили его взгляд.

– Разумеется, мне по-прежнему страшно, – кашлянув, сказала она. – Но если я буду все время убегать, увидев вас, разве кому-то от этого станет лучше? А, кроме того, если бы вы хотели причинить мне какой-нибудь вред, полагаю, не стали бы так долго ждать.

Она гордо приподняла подбородок, и у Мэтью опять что-то дрогнуло в груди. Господи, и где его дядя только нашел ее, удивленно спросил себя Мэтью. Она чудо.

– Возможно, я невольно ввел вас в заблуждение, дав вам ложное чувство уверенности и ощущение безопасности, – сухо заметил он. Ему не следовало забывать, что открытость и мужество – ее стратегическое оружие, которое она так ловко использует против него.

– Поверьте мне, я отнюдь не чувствую себя в безопасности. – Ее глаза по-прежнему пристально смотрели на него. – Я хочу, чтобы вы помогли мне убежать отсюда.

От неожиданности Мэтью запрокинул голову, его глаза округлились. Потом он вдруг неестественно рассмеялся. Она говорила так серьезно, с такой уверенностью в голосе, что это не могло не показаться ему просто забавным. Забавным и нелепым.

Когда он, наконец, перестал смеяться, ее красивые темные брови сдвинулись на переносице – она сердилась. Она даже забыла о своем вырезе на платье и перестала его дергать вверх.

– Я счастлива, что смогла доставить вам минуту радости, – насмешливо проговорила она.

Мэтью снова сделался серьезным, больше смеяться ему не хотелось.

– Полагаю, это и было вашей целью, – бросил он.

Затем Мэтью встал и направился к теплице, намереваясь взять там еще один кусок специальной ткани, чтобы покрепче обвязать привитую ветку. Если его поведение покажется ей грубым, то, возможно, она больше не захочет вести с ним эти опасные разговоры, и это было бы очень кстати. Но надежды Мэтью не оправдались. Девушка вошла в теплицу и встала позади него. Теперь она стояла так близко, что он снова ощущал жасминовый запах, который никак не хотел растворяться в благоухании цветов, так обильно растущих здесь.

– Лорд Шин, я полагаю, мысль о нашей… близости вызывает у вас такое же отвращение, как и у меня.

Услышав это, Мэтью обернулся так резко, что едва не врезался в стоящую позади него девушку.

Хотя сейчас ему больше всего хотелось крепко обнять ее и прижать к себе, он невозмутимо проговорил:

– Почему вы так считаете?

Она отшатнулась назад. Ее щеки сделались пунцовыми, а грудь высоко вздымалась. Ее дыхание стало неровным и поверхностным. Перед Мэтью предстал просто-таки портрет невинной женщины, смущенной близостью незнакомого мужчины. Этакая «Смущенная добродетель» и «Невинность в смятении». Он бы даже поаплодировал ей, если бы сам не был так взволнован.

Она снова заговорила, и в ее голосе ощущалась легкая дрожь.

– Вы так себя ведете… Вы все время даете мне понять, что вам неприятно мое присутствие. И прошлой ночью вы не…

– Не набросился на вас? – закончил он.

– Если бы вы хотели удовлетворить свое физическое желание, то, думаю, давно сделали бы это. Я уже говорила вам, что вдова, а поэтому знакома с тем, что называется мужскими потребностями.

Он с трудом сдержался, чтобы не рассмеяться. Она рассуждала как какая-нибудь старая дева, работающая классной дамой в школе для девочек. Хотя ее наряд как раз подходил для проститутки. Очень дорогой проститутки, созданной для того, чтобы сводить мужчин с ума.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению