Желанная награда - читать онлайн книгу. Автор: Киран Крамер cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желанная награда | Автор книги - Киран Крамер

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуй. Но я не рассчитываю на это. Ведь ты не настоящая любовница.

Он сумел найти ее нос в темноте и игриво щелкнул по нему.

Прежде чем она успела что-либо сказать, Гарри открыл дверь. Из гостиной хлынул луч света.

— Я бы все отдал за камею с твоим изображением, — ворчливо произнес он, взглянув на нее через плечо.

Молли порывисто шагнула к нему, но он закрыл дверь перед самым ее носом.

Глава 27

Гарри поклялся, что будет наслаждаться каждой минутой последних дней пребывания в охотничьем домике. Сегодня предстоял поиск сокровищ, завтра вечером — большой финал, а послезавтра беспутные холостяки с любовницами разъедутся по домам. Это означало, что их с Молли пути разойдутся. И если он выиграет пари, ему придется найти ей мужа.

После сытного ленча он сидел на скамье в саду рядом с Молли и любовался изгибом ее шеи, пока она изучала указания, составленные помощниками Принни для охоты за сокровищем. Каждая пара имела свой набор подсказок, Но все они вели к одной цели, где было спрятано сокровище.

— Первая подсказка — длинный набор букв, которые ничего не означают.

Она показала ему листок, на котором значилось:

«ЕГДОКЕРОРВОЕЛЕНВССКИЙОЕВТРЫСОАЧКЕСТТИВОР».

Гарри хмыкнул:

— Абракадабра и короткое стихотворение.

— Да, — отозвалась она со смешком. — Прочитать его вслух?

— Сделай одолжение.

Молли откашлялась.

«Книга, которую вам следует найти, повествует о Вудхаус, Найтли и их любви». — Она опустила листок. — Это «Эмма»! Ты читал этот роман?

— Не уверен, — признался Гарри.

— О, это замечательная история! — Молли заерзала на сиденье. — Про девушку по имени Эмма, которая постоянно лезла в чужие дела, потому что думала, что знает все лучше остальных…

— Постой. Ты уверена, что ее звали не Молли?

Она одарила его суровым взглядом:

— Пожалуй, мне лучше дочитать послание до конца.

— Давай, — сказал Гарри, подавив усмешку.

Молли снова откашлялась.

— «Узнайте, кому автор посвятил свой труд, и вычеркните имя этого человека из набора букв. Тогда ваш следующий шаг станет ясен. Это больше, чем цель, — это ваша судьба». Судьба? — Изящные брови Молли приподнялись. — Звучит драматично.

— Но ты же обожаешь драму?

Гарри схватил ее руку и сжал.

— О да!

Она пожала его ладонь в ответ.

Гарри рассмеялся. Ему было чертовски приятно видеть ее такой счастливой.

— Полагаю, нам следует выяснить, кому посвящена «Эмма»? — задумчиво произнесла Молли. — Нужно вычеркнуть буквы, из которых состоит имя этого человека, и тогда мы узнаем наш следующий пункт назначения.

— И судьбу, — добавил Гарри, подмигнув.

Молли закатила глаза, но по ее возбужденному тону было видно, что она наслаждается собой.

— Я даже не посмотрела на посвящение, — сказала она. — Просто открыла первую главу и начала читать.

— Не переживай, — сказал Гарри. — Наверняка книга есть в библиотеке. Не сомневаюсь, что помощники Принни засунули ее на полку.

Они вернулись в дом и направились в библиотеку.

После недолгих поисков Молли поинтересовалась:

— Как ты думаешь, мы последние?

— Не имею понятия, — отозвался Гарри. — Не думай о других. Нужно сосредоточиться на поисках, если мы хотим выиграть.

Последовало еще несколько напряженных минут, пока они просматривали содержимое полок.

— Нашел! — воскликнул Гарри.

«Эмма» была засунута между двумя книгами: потрепанным руководством по сельскому хозяйству и трактатом о правах человека Томаса Пейна.

Молли чуть не сбила его с ног, бросившись за книгой.

— «Посвящается его королевскому высочеству, принцу-регенту», — прочитала она, заглянув через плечо Гарри.

— Неудивительно, что помощники Принни выбрали этот роман в качестве подсказки, — хмыкнул он и вернул книгу на полку.

Обернувшись, Гарри обнаружил, что Молли уже расположилась за письменным столом и обмакнула перо в чернила.

— Я вычеркну «принц-регент» и посмотрю, что получится, — сказала она.

— Отличная идея.

Теперь уже он смотрел через ее плечо.

Молли помедлила.

— Постой. Здесь нет буквы «ц».

— Попробуй «его королевское высочество».

Молли принялась вычеркивать буквы, одну за другой.

Закончив, она прижала ладонь ко рту и рассмеялась.

— О, Гарри! — Она устремила на него лукавый взгляд, — Похоже, мы найдем свою судьбу в деревенском трактире.

Он усмехнулся:

— Учитывая, что все это затея Принни, не удивлюсь, если она окажется на дне пивной кружки.

— Надеюсь, что нет, — фыркнула Молли.

— Нам предстоит продолжительная прогулка, — сказал Гарри. — Не меньше трех миль по пересеченной местности.

Молли вскочила.

— В таком случае мы выходим. Немедленно, — сказала она, устремившись к двери.

— Слушаюсь, мэм, — отозвался Гарри и двинулся следом.

Когда они добрались до трактира, Молли охватили сомнения. Это было не слишком впечатляющее строение с соломенной крышей, откуда доносились веселые звуки скрипки.

— А как мы узнаем, где искать очередную подсказку? — спросила она.

— Не представляю, — ответил Гарри. — Единственный намек — судьба.

— Звучит загадочно.

—Да, — согласился он. — Настолько загадочно, что, полагаю, нам следует понимать это буквально.

Лицо Молли просветлело.

— Возможно, это чье-то имя.

— Или слово на обложке книги, — предположил Гарри.

Внутри было полно народу. Появление Гарри и Молли привлекло к ним несколько любопытных взглядов, но внимание большинства присутствующих было обращено на хорошенькую девушку и парня, которые весело отплясывали перед баром.

— Кто это? — спросила Молли у женщины, хлопавшей в такт музыке.

— Молодая пара, которая перебирается в Америку, — ответила та. — Они отплывают на следующей неделе.

— Как волнующе! — Молли помедлила. — Вы не знаете здесь кого-нибудь по имени Дестини [2] ?

Женщина рассмеялась, выпятив нижнюю губу.

— Конечно, нет. Что за нелепое имя?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию