Ночь накануне свадьбы - читать онлайн книгу. Автор: Дебра Маллинз cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь накануне свадьбы | Автор книги - Дебра Маллинз

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Джордж провел рукой по пересохшим губам. Реванш. Вот что это. Это в характере шотландцев – взять то, что они хотят. Депфорд объяснил Арнету, что его предложение не будет принято никогда. И тогда этот дикарь увез Кэтрин. Это единственное здравое объяснение.

Если бы ее похитили ради денег, то, без сомнения, будучи в доме, воспользовались бы возможностью и обчистили бы его до нитки. Но ничего не было украдено, ни одна вещь не пропала. Ни серебряный подсвечник, ни серебряная ложка… Вряд ли это работа жаждущих денег грабителей.

Но дерзкий шотландец, который имел зуб против Депфорда, который пытался ухаживать за его дочерью и получил от ворот поворот, – что ж, это вполне допустимо.

Господи, что с ним такое? Почему он не подумал об этом с самого начала? Прежде он никогда не пропустил бы такую важную догадку. Даже сейчас его голова работала медленнее, словно он был под каким-то дурманом. Депфорд отбросил это, стараясь думать ясно. Арнет. Конечно. Следовало сразу понять это. Черт, как много времени потеряно? Почему он не подумал об этом раньше?

Стодгинз постучал в дверь:

– Карета готова, сэр.

– Прекрасно. – Депфорд быстро спустился в холл, ярость росла с каждым шагом. Так значит, этот шотландский дикарь решил взять то, что захотел, да? Похитив его единственную дочь, словно она овца или корова, которых он хотел добавить к своему стаду. Что ж, он запомнит тот день, когда посмел украсть дочь Джорджа Депфорда.

Слуги стояли, держа наготове его шляпу, трость и накидку. Он надел шляпу, взял трость. Позволил набросить на плечи накидку. Внутри все кипело, когда он думал о том, как была испугана Кэтрин. Что, если Арнет воспользовался своим преимуществом в первую же ночь? Депфорд не мог не думать об этом. Ее девственность будет попрана каким-то дикарем…

Стодгинз отворил дверь. Джордж на минуту задержался на верхней ступеньке, жадно вдыхая холодный воздух и пытаясь успокоить свой гнев. Он обязан думать трезво и не принимать поспешных решений. Как светский человек, Депфорд понимал, какие ужасы могут ожидать юную, невинную девушку в руках мужчин, понятия не имеющих о морали. Мужчин, которым ничего не стоит украсть девушку из постели. Но стоило ему подумать об этом сейчас, как все те ужасы, которые могли пасть на его единственное дитя….

Нет, он должен контролировать свои эмоции. Использовать свое богатство и влияние, чтобы найти дочь и вернуть ее домой. Он разберется с остальным, когда преуспеет в главном.

Он вышел из дома. Спустившись по ступеням лестницы, прошел к карете, отдал приказание кучеру:

– Дорбартон-Хаус.

– Расскажи мне о моей матери.

Дональд задумался, прежде чем приступить к рассказу. Они остановились на ночь, снова разбив лагерь около воды, хотя неподалеку отсюда была деревня. Дональд и Кэтрин сидели около костра. Гейбриел, Патрик и Броуди ушли в деревню, чтобы, потратив несколько монет, приобрести овощи к жаркому из кролика, которого недавно поймал Дональд. Ангус и Эндрю в нескольких ярдах от костра ухаживали за лошадьми.

После двух дней, проведенных в окружении шотландцев, и несмотря на желание, как можно скорее добраться до места, Кэтрин чувствовала себя в состоянии задать несколько вопросов, которые мучили ее.

Кроме того, кто сможет лучше рассказать ей о матери, чем дед?

– Что ты хочешь узнать? – Дональд продолжал трудиться над кроликом, и Кэтрин казалось, что его мысли витали где-то далеко.

– Я ничего не знаю о ней. Она умерла, когда я была ребенком. И до этого я не часто бывала с ней.

– Это все болезнь. – Он вздохнул, качая головой. – Мы пытались предупредить ее, отговорить от свадьбы с твоим отцом. Но она была такая решительная, моя дочь. Если что-то вбила себе в голову, то ни за что не откажется.

– Я знаю, что она должна была выйти за дядю Гейбриела.

– Ну да. У нее было родимое пятно в виде кинжала, вот тут, на плече. – Он отодвинул воротник и осторожно приставил к плечу нож, который держал в руках. – У тебя тоже есть такая метка.

– Да. – Ее лицо порозовело. И Кэтрин была благодарна деду, что он не спрашивал, где у нее это родимое пятно. – Думаю, я унаследовала ее от матери.

– Этот знак не всегда передается от матери к дочери, если бы так было, вот была бы путаница!

– Не понимаю почему?

Он помолчал минуту-другую, чтобы собраться с мыслями.

– Если девушка со знаком в форме кинжала выйдет замуж за вождя клана и затем ее дочь унаследует метку, что случится, если у вождя и его жены будет сын, который станет следующим вождем? Сестра ведь не может выйти за брата?

– Да, это правда.

– Девушка с меткой, мы называем, ее невестой, всегда принадлежит к клану Фарланов, хотя иногда и не носит имя Фарлан, как ты.

– Итак, я родилась с такой родинкой, но мой отец – Депфорд. Это означает, что мой ребенок не унаследует метку после меня?

– Не обязательно. Другой ребенок, рожденный женщиной из клана Фарланов, уже несет эту ношу и обязан выйти за следующего вождя. Если у Гейбриела не будет сыновей, тогда вождем станет Патрик. И девушка выйдет за него.

Кэтрин нахмурилась, пытаясь разобраться в своих мыслях.

– Что, если невеста родится, но вождь уже будет женат? Она сойдет с ума?

– Нет, слава Богу. Проклятие, кажется, знает, что на свете есть что-то вроде уважения. – Она продолжала наблюдать за ним. Он наконец вздохнул и добавил: – Если вождь не может жениться, проклятие не тронет девушку. И все-таки невеста рождается в каждом поколении и должна быть спасена. Вот почему мы отправились искать тебя, внучка. Мы никак не могли найти невесту для Гейбриела.

– А другая девушка? Та, кого вы уже нашли?

– Ха! Она у нас есть, но ей всего шесть лет. Наши люди голодают. Мы не могли ждать еще десять лет, когда она сможет выйти замуж за Гейбриела.

Чувствуя себя неловко, Кэтрин отвернулась.

– Требования этого проклятия очень жесткие.

Он хмыкнул:

– Требования? Мы изучили их на опыте прошлых трех веков. Колдунья, которая изрекла проклятие, не оставила нам на бумаге правила, которым мы должны следовать. – Он снова занялся кроликом. Движения Дональда были поспешными и резкими.

Она колебалась минуту-другую, но ее так и подмывало спросить:

– Была какая-то другая невеста, которая не вышла за вождя, как хотел клан? Какая-то другая… которая сошла с ума?

– Только Глинис. – Он отбросил потроха и перевернул кролика. – В течение трех столетий, она – единственная, кто попытался убежать от своей судьбы. Бедная дочка. Она всегда хотела иметь больше, чем мы могли ей дать.

– Поэтому моя мать была первой невестой, которая сошла с ума?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению