Невинная ложь - читать онлайн книгу. Автор: Клаудиа Дэйн cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинная ложь | Автор книги - Клаудиа Дэйн

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Мы пройдем вдоль берега до Бостона, – продолжал Дэн, – а затем повернем в сторону Азорских островов. Поверьте мне, это будет очень веселое путешествие. К тому же по пути мы встретим немало кораблей.

– Для вас, Дэн, путешествие будет особенно веселым, если вспомнить, кто сейчас находится в капитанской каюте, – цинично ухмыльнулся Пьер. – Кстати, эта дамочка стоит того, что вы за нее заплатили?

Дэн снова улыбнулся. Отвечать на этот вопрос следовало очень осторожно. Ведь если он признается, что пленница доставила ему неземное наслаждение, то вся эта толпа похотливых скотов тут же вновь потребует ее выдачи. Причем с еще большим остервенением. Этого капитан не мог допустить, решив держать пленницу в своей каюте до конца плавания, подальше от их жадных, похотливых взглядов. Тогда, возможно, вся эта банда забудет о ней. Хотя способен ли здоровый мужчина забыть необыкновенный цвет волос и голубые, как морская волна, глаза? Сам Дэн уже сознавал, что эта женщина глубоко запала ему если не в душу, то в память. Нет, он не отдаст ее им на потеху! Поэтому сейчас надо солгать.

– Я полагал, что расплатился причитающейся мне частью добычи, – усмехнулся капитан. – Но, видимо, я мало смыслю в рыночных делах.

Часть пиратов громко рассмеялась. Дэн поднял руку и добавил:

– Но я справедливый человек. И ни о чем не жалею. Хотя, по-моему, вам досталась лучшая часть.

Последовал новый, на этот раз общий взрыв смеха. Только Пьер стоял с каменным лицом и смотрел на капитана холодными как лед глазами.

– В таком случае, – процедил он сквозь зубы, – передайте эту шлюху нам, чтобы все мы оценили ее достоинства и проверили правдивость ваших слов.

– Правдивость моих слов? – тихо переспросил Дэн.

– Видите ли, – фыркнул Пьер, – то, что не очень нравится вам, может привести в восторг нас. Что до меня, то я не слишком разбираюсь в женщинах.

Не обращая внимания на окруживших его пиратов, капитан говорил с Пьером так мягко и с такой обворожительной улыбкой, что все поняли: еще немного, и Дэн убьет его.

– Выбрав себе не лучшую долю добычи, – продолжал капитан, – я не прошу вас поделиться со мной вашей. Поэтому не просите меня делиться с вами моей.

Внезапно схватив Пьера за горло, он прижал большим пальцем его кадык. Пьер захрипел. Глаза его почти вылезли из орбит.

– Хороша или плоха девчонка, – прошипел Дэн ему в лицо, – но она моя! Ты понял?!

Он отпустил бандита. Тот бросил на него злобный взгляд и отступил на два шага. Но по его глазам было ясно, что борьба не закончилась. Пьер твердо вознамерился стать капитаном «Дракона», и только Дэн стоял у него на дороге. Пьер не сомневался, что с помощью команды устранит его. И тюка капитан будет тешиться у себя в каюте со шлюхой, не важно, хороша она или нет, он склонит на свою сторону остальных пиратов и станет капитаном «Дракона». Идея взять в плен девицу была великолепна! Это поможет ему достичь заветной цели!

Пьер был свидетелем спора между Дэном и Красным Джеком по поводу убийства пленников. Дэн всегда выступал против этого. В тот момент спор зашел слишком далеко. Красный Джек набросился на Дэна с ножом. И это был тот самый шанс, который Пьер упустил. Ведь если бы он в тот момент сам убил Красного Джека, то стал бы капитаном «Дракона»! Но Пьер замешкался, и Дэн трижды ударил ножом в грудь бывшего капитана, поразив его насмерть.

Тогда Пьер и взял в плен ту женщину, сделав ее орудием в борьбе за обладание кораблем. Он понимал, что Дэн станет за пленницу грудью против всей команды, независимо от того, проститутка она или нет. Его нервы сдадут, когда она, растерзанная и оскверненная, будет умирать на залитой кровью палубе. Защищая ее, он вступит в бой со всей командой. И Дэн умрет, а «Дракон» будет принадлежать Пьеру. Это произойдет на этой же неделе!

Пока Пьер предавался мечтам, Дэн решил, чт» тот уже достаточно напуган, а потому поднялся на мостик. Там он проверил показания приборов, определил местонахождение судна и нанес на карту предстоящий курс. Из всей команды только Дэн владел этим искусством. Своими знаниями капитан поделился лишь с одним из членов команды, Джоном, поэтому доверял ему руль. Но ничего больше!

Стоя возле руля, Дэн чувствовал, как кровь бурлит в нем все сильнее. Ибо в этот момент он думал о своей пленнице, оставшейся в капитанской каюте. Черт побери! Нет, он не отдаст ее на потеху этим бандитам! Но почему она не выходит у него из головы? Уже изголодался? Наверное! А она?.. Тоже? Это еще вопрос... Впрочем, в прямом смысле поесть ей уж пора!

– Уолтер! – крикнул Дэн.

Уолтер по возрасту годился ему в отцы, если не в деды. Из всей команды Дэн до конца доверял только ему. И только Уолтеру мог позволить спуститься сейчас в каюту капитана к женщине, которую решил оставить себе. К тому же Уолтер уже давно потерял интерес к прекрасному полу, предпочитая предаваться утехам Бахуса.

– Слушаюсь, капитан! – вытянулся в струнку старый пират, сделав шаг вперед.

– Ступай вниз и принеси женщине поесть из моих запасов.

– Понятно, капитан! Желаете восстановить ее силы Для новых любовных утех? Что ж, мы не дадим голоду все испортить!

– Ты попал в точку, старина! – рассмеялся Дэн, похлопав Уолтера по плечу. – Только сделай это быстрее, чтобы еда не успела остыть.

– Бегу, капитан? Заодно еще раз взгляну на вашу пассию.

– Но при этом не забудь дать ей поесть.

Уолтер расхохотался и бросился вниз по трапу. Дэн насмешливо смотрел ему вслед. Уолтер казался рыхлым и старым. Кроме того, он сильно сутулился, припадал на левую ногу, да и был глух на одно ухо, глаза потускнели. Но он был очень дружелюбным и не таким жестоким, как другие члены команды. Словом, Дэн не нашел бы на корабле никого, кому мог бы с легким сердцем поручить доставку пленнице еды и вина.

Сам же Уолтер был очень доволен возложенными на него новыми обязанностями. Вбежав в камбуз, он властным тоном сказал коку, служившему одновременно и корабельным врачом:

– Берт, положи на самую большую тарелку все, что у тебя есть, а я отнесу это пленнице. Таков приказ капитана.

Берт не обратил никакого внимания на вторжение Уолтера. Он держал над огнем огромную сковороду, собираясь переложить ее содержимое – жареную рыбу и картошку – на серебряное блюдо. На маленькой тарелочке лежала булочка, намазанная сливочным маслом. Рядом стоял большой кувшин с отменным ромом.

– Дэн хочет, чтобы эту шлюху хорошенько накормили. Добавь на тарелку что-нибудь еще.

Берт молча подложил несколько кусков мяса, прибавил к булочке теплый хлеб и вручил обе тарелки Уолтеру. Тот осторожно взял их и, не отрывая жадного взгляда от еды, понес в капитанскую каюту. Дважды он останавливался в коридоре, после чего ром в кувшине заметно убывал...

Услышав негромкий стук, пленница встала с койки и выжидающе посмотрела на дверь. Та приоткрылась, впустив в каюту Уолтера. Не говоря ни слова, тот поставил на привинченный к полу стол блюдо с едой и кувшин с ромом. Вытерев испачканные соусом ладони о брюки, он пробормотал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению