Как избежать соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Карен Рэнни cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как избежать соблазна | Автор книги - Карен Рэнни

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Один из самых больших плюсов быть графом Стрейтерном заключается в силе его влияния. Чего бы он ни захотел, он это получает. Слово, мягко высказанная просьба, повелительно согнутый палец – вот и все, что требуется, чтобы его желания были переданы и исполнены.

Сейчас Гранту хотелось, чтобы в его власти было прогнать печаль из глаз Джиллианы, вернуть на ее лицо улыбку, но он не мог сделать ничего, кроме как протянуть руку и коснуться ее руки в нежной, допустимой приличиями поддержке.

– Ну так как вам приключение? – спросил он.

Джиллиана непонимающе заморгала.

– Сегодня, – пояснил Грант, – на болоте. Вам понравилось?

Молчание словно пропасть пролегло между ними. Наконец она снова заговорила:

– В вашей власти, ваше сиятельство, отослать меня из Роузмура.

– Да, – кивнул он.

– На том основании, что я неподходящая компания для Арабеллы. Что я могу дурно повлиять на ваших детей.

– Пожалуй, об этом следует подумать, – весело отозвался он. – Ну, вы уже закончили со своим признанием?

Она кивнула.

– Да не смотрите же вы таким убитым взглядом, мисс Камерон. Я не имею намерения выгонять вас из Роузмура. В жизни не слыхивал подобной чепухи.

Она подняла на него изумленный взгляд.

– Вы научились чему-нибудь сегодня?

– Я научилась сегодня очень многому, – медленно проговорила она.

– Значит, наш поход был успешным. Каждый день надо стараться что-нибудь узнавать, – сказал Грант.

Джиллиана нахмурилась.

– А хотите знать, что сегодня узнал я?

Она нерешительно кивнула.

– Я узнал, что доктор Фентон – деспот и что вы слишком живете прошлым.

Джиллиана ничего не ответила. Он мог бы сказать ей больше, будь он честнее, да и если бы момент был более подходящим. Он мог бы сказать ей, какая она красивая сейчас, в утреннем солнце, просвечивающем сквозь листву деревьев и падающем ей на волосы. Они у нее вовсе не банально каштановые, но какой-то любопытной смеси оттенков золотистого, рыжего и коричневого, словно осенние листья. Еще он мог бы сказать ей, что печаль в ее глазах напоминает ему его собственную. Всегда, сколько будет жить, он будет помнить своих братьев, но, возможно, со временем, воспоминания станут светлее. Может, он даже будет рад им, ибо покуда воспоминания живут в его душе и сердце, его братья не умрут.

Но поскольку Джиллиана смотрела на него так настороженно, он лишь улыбнулся и протянул ей руку.

– Хотите увидеть вторую часть эксперимента?

– Где вы будете производить взрывы? – спросила она.

– Люблю взрывы, каюсь. Но, – поспешил добавить Грант, – никакой опасности не будет. Обещаю.

Эти слова, очевидно, убедили ее. Она вложила в его руку свою, и он повел ее по тропинке так, словно они были обычными спутниками, а не двумя людьми со своими секретами каждый.

Некоторое время они не разговаривали. Грант не мог припомнить, чтобы когда-нибудь с кем-нибудь еще молчание было таким необременительным. Они преодолели подъем, и дворец, наконец, предстал перед ними.

– Вы будете целовать меня? – спросила Джиллиана, разглядывая статуи.

– Нет, если ты этого не захочешь.

– Обещайте мне, что не будете.

– Даже если ты захочешь? – улыбнулся Грант.

– Даже если захочу.

– Хорошо. Обещаю. Даже если ты станешь умолять меня.

– Я не падшая женщина, – сказала она мгновение спустя.

– Ты думала, я буду испытывать твою нравственность? У меня имеются свои грехи, это так, но я никогда не воспользуюсь слабостью или беззащитностью.

– Я не слабая. И не беззащитная.

Грант лишь улыбнулся, не имея желания вступать с ней в спор.

– Тогда я пойду, – решительно сказала она.

– И больше никакой чепухи об изгнании тебя из Роузмура.

– Вы очень странный человек, ваше сиятельство.

– Да?

Джиллиана кивнула:

– Не успею я подумать, что понимаю вас, как вы делаете что-то такое, что ставит меня в тупик.

– Мне нравится производить такое впечатление на людей, – сказал Грант. – Но знаешь, ты точно такая же.

– Правда?

Грант обрадовался, когда увидел на ее лице мимолетную улыбку.

– В интересах честности, Джиллиана, я должен тебе кое-что сказать.

Она взглянула на него.

– Ничто не мешает тебе поцеловать меня, – проронил он и улыбнулся.

Глава 16

Конечно, она не должна была идти с ним, это было абсолютно неразумно. И все же ноги как будто летели над тропинкой, а ладонь ни на мгновение не сдвинулась с его руки. Вместе они направились к дворцу, и Джиллиана решительно заглушила внутренний голос, который взывал к благоразумию, добродетели и осмотрительности.

Что может с ней случиться такого, чего уже не случилось? Что может сделать с ней жизнь такого, чего уже не сделала? Она может полюбить, и в этом-то и заключается опасность.

Идиотка. Она что, совсем лишилась разума? Если уж не может учесть опыт прошлого, не может извлечь из него урок, то по крайней мере должна же прислушаться к предостережениям, которые все это время внушала себе? Или она считает себя невосприимчивой? Любовь – ужасное чувство, если так мастерски ослепляет разум.

Джиллиана была не в состоянии избавиться от нелепого желания улыбаться. И хотя она прекрасно понимала, что должна быть осторожной, сейчас ей казалось, что страх – всего лишь слово. А это чувство, как его ни назови – любовь, замешательство, вожделение, предвкушение, восторг, мучение, – затмило ей разум и вытеснило всякий страх, который она должна была испытывать. Оно сорвало с нее остатки здравомыслия и сделало беспомощной. Не говоря уж о том, что оно окутало ее коконом глупости, заставляя думать, что эта невидимая защита крепка как броня.

Еще Джиллиана подозревала, что то чувство, которое она испытывает – чем бы оно ни было, – жестокое и плотоядное и оно потребует платы.

Джиллиана вошла вслед за Грантом в здание и снова была поражена красотой и какой-то воздушностью дворца. Солнечный свет струился сквозь витражное стекло купола, омывая все вокруг кобальтовым и золотистым светом. Она медленно спустилась по ступенькам и остановилась в центре мраморного круга.

Гранту, однако, не терпелось отправиться в лабораторию. Джиллиана посмотрела на него через плечо, задумавшись над этим любопытным фактом. Грант безразличен к этой красоте, возможно, потому, что видит ее всю жизнь; она же просто не могла от всего этого оторвать глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию