Само совершенство. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Джудит Макнот cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Само совершенство. Книга 2 | Автор книги - Джудит Макнот

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Мозг Джулии отказывался воспринимать то, что видели ее глаза. С пожелтевших вырезок из газет почти двадцатилетней давности на нее смотрели лица восемнадцатилетнего Зака и его брата Джастина. Аршинный заголовок кричал:

ЗАХАРИЙ СТЕНХОУП ПРИЗНАЕТ, ЧТО ЗАСТРЕЛИЛ СВОЕГО СТАРШЕГО БРАТА.

Так и не сумев унять дрожь в руках, Джулия потянулась к папке и взяла несколько выскользнувших оттуда вырезок. Согласно газетной версии, во время гибели Джастина Зак находился в его спальне и рассматривал автоматический «ремингтон» из довольно обширной коллекции огнестрельного оружия старшего брата, не зная, что тот заряжен. Однако «ремингтон» случайно выстрелил, и пуля попала в голову Джастину, убив того на месте.

Глаза Джулии послушно пробегали газетные строки, но мозг по-прежнему отказывался воспринимать полученную информацию. Закончив читать, она резко повернулась к Маргарет Стенхоуп и сказала:

— Не верю ни единому слову. Газеты сплошь и рядом публикуют самое бессовестное вранье.

В ответ старая дама еще раз пристально посмотрела на Джулию, после чего извлекла из лежащей на диване папки какие-то аккуратно сброшюрованные машинописные листки.

— В таком случае, может быть, вы поверите его собственным словам?

Джулия испуганно отшатнулась от протягиваемой ей брошюрки так, как будто та могла ее укусить.

— Что это?

— Всего лишь протоколы допросов.

Помертвевшей рукой Джулия открыла первую страницу. Это действительно был протокол допроса. Стенографист записал показания Зака слово в слово. И эти показания практически ничем не отличались от того, что она уже успела прочесть в газетной вырезке. Чувствуя, что силы вот-вот изменят ей, Джулия опустилась на диван и снова погрузилась в чтение. Она прочитала все — протоколы допросов, показания свидетелей, газетные вырезки, но так и не смогла найти ничего, что хоть как-то объясняло бы жуткое несоответствие между той историей, которую ей рассказывал Зак, и той, о которой она сейчас читала.

Закончив чтение, Джулия вновь подняла испуганные глаза на бесстрастное лицо Маргарет Стенхоуп. Всему этому могло быть только два объяснения — либо Зак солгал ей, когда рассказывал о гибели своего брата… либо он солгал на следствии. А значит, у него на то были какие-то очень веские причины. Ей становилось все труднее сохранять хотя бы видимость спокойствия, и каждое слово давалось с огромным трудом.

— Я не знаю, почему Зак сказал мне, что Джастин покончил жизнь самоубийством, а на следствии говорил совершенно другое, — начала она, — но в любом случае гибель Джастина — не его вина. Это был несчастный случай и…

— Это не был несчастный случай! — Маргарет Стенхоуп с такой яростью стиснула серебряный набалдашник трости, что у нее даже побелели костяшки пальцев. — Вы просто не можете или не хотите посмотреть правде в глаза — этот человек — лжец. Он солгал вам и солгал всем остальным во время следствия!

— Прекратите! — вскочив с дивана, Джулия с такой гадливостью отшвырнула от себя папку, как будто это была ядовитая змея. — Всему этому должно быть какое-нибудь объяснение. Я уверена в этом. Зак не лгал мне в Колорадо, потому что… потому что если бы он мне солгал, я бы обязательно это почувствовала. Слышите? Обязательно!

В голове проносились всевозможные объяснения происшедшему, и, выбрав наиболее логичное из них, она попыталась поделиться своими соображениями с этой железной женщиной, которая возвышалась над ней как скала. Но из-за сильного волнения слова выходили путаными и сбивчивыми:

— Джастин действительно покончил с собой. Он… он был гомосексуалистом и не смог этого вынести. Но так как незадолго перед смертью он обо всем рассказал Заку, тот решил взять вину на себя, потому что… потому что просто не хотел, чтобы кто-нибудь начал доискиваться до мотивов самоубийства и…

— Да не будьте же вы такой идиоткой! — решительно перебила ее миссис Стенхоуп. На этот раз в голосе железной леди звучала скорее жалость, чем гнев. — Джастин и Зак ссорились как раз перед тем, как раздался выстрел. Их ссору слышали Алекс и Фостер.

Повернув голову в сторону неподвижно стоящего у противоположной стены дворецкого, она коротко приказала:

— Расскажите этой бедной, обманутой молодой женщине о предмете их ссоры.

— Они ссорились из-за девушки, мисс Мэтисон! — ни секунды не колеблясь, ответил Фостер. — Джастин договорился с мисс Эми Прайс о том, что она, пойдет на рождественский бал вместе с ним, но выяснилось; что мистер Зак тоже хотел пригласить ее. Тогда Джастин сказал, что уступает Заку и завтра же отменит свое приглашение, но тот не хотел принимать со стороны брата такой жертвы. Он был в ярости.

Тошнота комом подступала к горлу, но Джулия все еще пыталась защитить Зака.

— Я вам не верю, — хрипло прошептала она, хватаясь за свою сумку, как за последнюю надежду.

— Значит, вы предпочитаете верить человеку, который совершенно точно солгал либо вам, либо следствию и журналистам?

— Да! — почти выкрикнула Джулия, которой не терпелось как можно скорее убраться из этого проклятого дома. — До свидания, миссис Стенхоуп, — торопливо попрощалась она и, резко развернувшись на каблуках, устремилась к выходу с такой скоростью, что Фостеру пришлось почти бежать, чтобы первым добраться до входной двери.

Каблуки Джулии уже стучали по зеленым каменным плитам холла, когда ее окликнула Маргарет Стенхоуп. С ужасом ожидая того, что последует дальше, Джулия обернулась и еще раз увидела перед собой бесстрастное лицо бабки Зака. Правда, казалось, что за последние несколько минут оно резко осунулось и постарело.

— Если вы знаете, где находится Захарий, — сказала миссис Стенхоуп, — и у вас сохранились хотя бы остатки здравого смысла, то вы обязательно поставите в известность полицию. В данном случае лояльность может оказаться преступной. Если бы я в свое время не смолчала и сообщила властям о ссоре, то это могло бы многое изменить.

— Что именно? — поинтересовалась Джулия. Несмотря на вызывающе вздернутый подбородок, ее голос предательски дрожал.

— Хотя бы то, что его бы арестовали и показали психиатру, в услугах которого он явно нуждался! Если бы это произошло, то, возможно, сейчас Рейчел Эванс не покоилась бы в могиле. Вина за ее смерть лежит и на моих плечах, и вы даже не можете себе представить, насколько тяжела эта ноша. Если бы по какому-то стечению обстоятельств Захария не осудили за ее убийство, то я бы обязательно отправилась в полицию и рассказала всю правду о гибели своего старшего внука. Вы должны выдать его властям ради своего же собственного блага. В противном случае в один прекрасный день он убьет еще кого-нибудь, и смерть того человека будет и на вашей совести. Мне бы очень не хотелось, чтобы всю оставшуюся жизнь вы несли на себе такое же бремя вины, какое сейчас несу я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению