Герцог и служанка - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Хеймор cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог и служанка | Автор книги - Дженнифер Хеймор

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Звук, похожий на сдавленный всхлип, вырвался из горла Уильяма, и Бекки краем глаза заметила, что он сильнее вдавил дуло пистолета в щеку Кейт. Кейт тихо застонала.

— Его даже это не вернет. — Голос Уильяма звенел от мучительной боли. — Уоррена не вернуть. Я никогда уже не стану цельным.

Бекки подкралась к мужу, держа в одной руке бутылку, а в другой — пилку.

Уильям, сосредоточенный на Кейт и Гаррете, не подозревал о ее присутствии. И Кейт тоже не подозревала, потому что прижатый к щеке пистолет не позволял ей двигаться.

Бекки медленно подняла бутылку повыше и нацелила лезвие пилки в спину Уильяма. Гаррет скользнул по ней взглядом — и моментально отвел глаза, словно заметил ее, но не хотел выдавать ее присутствия.

Уильям взвел курок. В тишине раздался щелчок.

Бекки замахнулась бутылкой — и остановилась. Вдруг, если она ударит его по голове, он успеет выстрелить в Кейт?

Нет, если она успеет выбить пистолет у него из руки, — не успеет. Главное — сделать все правильно.

Собрав все силы, Бекки обрушила бутылку на руку, державшую пистолет.

В тот же самый момент она вонзила острое лезвие пилки в спину Уильяма, чуть выше талии. Всех троих обдало осколками и бордовой жидкостью. Пистолет вылетел из руки Уильяма. Ноги его подкосились, он накренился вперед, к Гаррету, но быстро пришел в себя и развернулся к ней лицом.

Глаза его расширились, рот открылся от удивления: он узнал ее. Но среагировать не успел: Гаррет бросился на него и повалил на усыпанный осколками пол.

Кейт, хватая воздух ртом, прислонилась к дверному косяку. Один глаз ее уже заплыл, щека покраснела.

Бекки продолжала сжимать отбитое горлышко бутылки, но выпустила пилку, застрявшую в теле Уильяма. Она отбросила бутылочное горлышко и повернулась к Кейт. Бекки только сейчас заметила, что в комнате лежит неподвижное тело Джона, слуги Уильяма.

Мужчины катались по полу. В затхлом воздухе раздавались приглушенные стоны и рычание, удары кулаков о тело, лязг цепей и хруст раздавленного стекла.

Гаррет, стесненный наручниками, ударил Уильяма в лицо, используя железные кандалы как дополнительное преимущество.

Раздался тошнотворный хруст. Уильям взревел — из сломанного носа хлынула кровь — и принялся что есть силы колотить Гаррета кулаками в грудь.

— Нет, — шептала Кейт сквозь стиснутые зубы, глядя на них. — Нет, нет.

Уильям выкарабкался из-под Гаррета и вскочил на ноги. Он опрокинул Гаррета на спину, и тот, падая, задел головой угол койки.

— Гаррет! — закричала Кейт.

Она метнулась к пистолету Уильяма, который отлетел к стене с нишей.

С перекошенным от ярости лицом и стоном боли Уильям вырвал из спины пилку. Кровь заливала его бок. Он бросился на Гаррета, целясь лезвием ему в сердце.

Гаррет рванулся в сторону, и Уильям потратил драгоценные доли секунды на то, чтобы переориентироваться.

Кейт пнула пистолет ногой — и он полетел прямо Гаррету в руки.

Блеснуло серебром дуло: Гаррет вскинул оружие, целясь в Уильяма.

Бекки закрыла глаза.

Она всем сердцем полюбила Уильяма. Полюбила настолько, что бросила семью — единственных людей, которые по-настоящему заботились о ней. Но она так ошибалась в нем.

Раздался третий выстрел, и Бекки нисколько не пожалела том, что он прозвучал.

Глава 10

После того как Гаррет спустил курок, время словно замедлилось, а потом и вовсе застыло. Кейт бросилась к брату. Уильям еще дышал, но это были его последние вздохи, Гаррет выстрелил ему в сердце — прицелился лучше, чем в прихвостня, который первым напал на Кейт.

Гаррет взглянул на стоявшую в дверном проеме Ребекку: напряженная поза, стиснутые кулаки. Она встретилась с ним взглядом и коротко кивнула. У Гаррета сжалось сердце. Он знал Ребекку как нежную, погруженную в книги девочку и никогда не думал, что его младшая сестра способна на такой подвиг, какой она только что совершила.

Он подошел к Кейт и, опустившись на колени, развязал веревку, стягивающую ее руки.

— Я умираю, — слабо проговорил Фиск, застонал и прерывисто вздохнул.

Кейт взяла его за руку и прижала ее к губам.

— Ты увидишь Уоррена, Уилли. Ты наконец-то снова будешь вместе с ним.

— Нет. — Слезинка блеснула в уголке глаза Фиска. — Нет, я уже никогда не увижу Уоррена.

С трудом вдохнув, он закрыл глаза, и слеза скатилась по его виску. На губах стала пузыриться розовая пена. Не прошло и минуты, как он испустил дух. Жизнь покинула его.

Гаррет, все еще сидевший рядом с Кейт, пощупал у Уилли пульс.

Мертв. Кейт без слез склонила голову. Гаррет не мог глаз на нее поднять. Господи, как же это все ужасно!

Позади него расплакалась Ребекка. Сжав плечо Кейт, Гаррет встал и осторожно подошел к сестре. Лязг цепи по каменному полу заставил его крепче сжать зубы. Придется обыскать Фиска, чтобы найти ключ, а ему совсем не хотелось этого делать.

Как он и подозревал, выстрел не выбил цепь из стены, так что до двери он не дошел — цепь натянулась и удержала его на месте.

Когда он в последний раз видел сестру, она считала его безумцем, потому что Фиск убедил ее, равно как и всех остальных, в том, что Гаррет сошел с ума. Эта ложь отпугнула ее от брата. Глядя в ее полные слез глаза, Гаррет увидел отголосок прежнего страха.

— Ребекка?

Всхлипнув, она бросилась к нему на шею и крепко обняла.

Он просто стоял и не знал, что сказать. Она спрятала лицо у него на груди и горько плакала.

Гаррет посмотрел на Кейт, которая удивленно воззрилась на них:

— Вы… знакомы?

Ну вот, началось.

— Она моя сестра, — негромко объяснил Гаррет.

Кейт покачала головой:

— Нет. Это невозможно. Это… тогда… в таком случае ты… герцог. — Она сглотнула, отчаянно мотая головой.

Вцепившись в его руку, Ребекка повернулась к Кейт:

— Кейт, ты что, не знала? Это мой брат, Гаррет… герцог Колтон.

— Нет, — повторила Кейт. — Этого не может быть.

— Кейт, — пробормотал Гаррет, — все хорошо.

Кейт посмотрела на него ничего не выражающим взглядом и отвернулась.

Ребекка отступила от Гаррета и вытащила из кармана какой-то металлический предмет.

— Я тебя освобожу, дай руки…

Гаррет безмолвно — сам себе удивляясь — подчинился.

У Ребекки дрожали руки, и она не сразу попала ключом в точную скважину. В конце концов, замок щелкнул и Гаррет сбросил оковы. Он взял у Ребекки ключ и сам отомкнул кандалы на ногах. Наконец-то он свободен!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию