Повторный брак - читать онлайн книгу. Автор: Адриенна Бассо cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повторный брак | Автор книги - Адриенна Бассо

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Нет, она не скажет Дереку. По крайней мере, не теперь. Об этом можно рассказать лишь наедине. С большой неохотой Диана оторвала взгляд от мужа. Она заставила себя скрыть чувства и с веселым выражением лица присоединилась к герцогине в углу зала.

К большому сожалению Дианы, герцогиня была не одна – рядом с ней стоял лорд Беннингтон, брат Генриетты.

– Лорд Беннингтон говорит, что вы уже знакомы, – сообщила герцогиня, когда Диана села на стул.

– Да, мы встречались, – сказала уклончиво Диана. Она, конечно же, не забыла, что всего несколько дней назад видела брата Генриетты в Чиппенхэме.

– Польщен, что вы меня не забыли, леди Диана, – сказал с самодовольной улыбкой лорд. – Очень хочется надеяться, что вы еще не ангажированы на танец.

– Несколько позже, – пообещала Диана лорду, который сел на свободный стул и стал открыто рассматривать ее.

Диана громко вздохнула и постаралась его не замечать. Он беспокоил ее меньше всех. Радость и веселье, которые она чувствовала в начале бала, исчезла. Диана сидела тихо рядом с герцогиней, перебрасывающейся репликами с лордом Беннингтоном, и следила за каждым движением Дерека. Ее взгляд был прикован к широким плечам мужа.

– Поиски Тристаном Кэролин увенчались успехом? – Диана от неожиданности чуть было не подпрыгнула. Она настолько погрузилась в мысли о том, как обеспечить безопасность Дерека, что забыла об обещании, данном Тристану, объяснить их ранний отъезд членам семьи и хозяину дома.

– Простите, я совсем забыла, – постаралась исправить положение Диана. – Кэролин не совсем хорошо себя чувствовала, и Тристан решил отвезти ее домой. Я сказала ему, что принесу извинения лорду и леди Харрингтон за преждевременный отъезд.

– Бедная Кэролин, – обеспокоенно заметила герцогиня. – Я надеюсь, что с ней не произошло ничего серьезного.

– Не думаю, что ее болезнь опасна, – рассеянно сказала Диана.

Герцогиня наклонилась к Диане и прошептала ей на ухо:

– Тебя что-то беспокоит, дорогая?

В глазах Дианы была нескрываемая тревога.

– Нет, – с жаром заверила она, – конечно же, нет, все прекрасно.

Герцогиню это не убедило, но дальнейшие расспросы она прекратила. От герцогини не ускользнуло, что руки у Дианы непроизвольно дрожат. Эта дрожь пропала, как только встретились глаза Дианы и Дерека, который уже заметил женщин и направлялся к ним.

Присутствие Дерека успокоило ее, но не лорда Беннигтона, который сразу почувствовал себя неуютно и поспешил удалиться.

– Кэролин стало лучше? – поинтересовался Дерек.

– Немного лучше, – спокойным голосом ответила Диана, довольная, что ее дыхание становится ровным. – Тристан отвез ее домой.

– Хорошо. Может и нам пора отправляться?

– Нет, – вскрикнула Диана.

Герцогиня и Дерек одновременно непонимающе посмотрели на Диану.

– Мне хотелось бы остаться на ужин, Дерек. Все только и говорят о необыкновенных блюдах, приготовленных шеф-повором леди Харрингтон. Его выписали из Франции и он считается непривзойденным мастером своего дела. Давайте останемся и отведаем его блюд.

Диана понимала, что несет какой-то бред о каком-то ужине, но остановиться не могла. В ее сознании проплывали картины окровавленного Дерека. Во что бы то ни стало, она хотела задержаться на балу, чтобы не дать Марлоу повода для подозрений.

Дерек нехотя уступил жене, но, сидя рядом с ней за столом во время ужина, заметил, что ее мысли витают далеко отсюда, и ей абсолютно безразлична еда, о которой она с таким жаром говорила. Диана мало говорила и еще меньше ела, рассеянно ковьфяясь вилкой в тарелке.

Дерек подождал еще час и вновь предложил отправиться домой. Герцогиня, Морган и Алиса также решили отправиться домой и, любезно распрощавшись, все разошлись по своим экипажам. Улицы в этот поздний час были пустынны, и они быстро доехали до дома. Дерек предложил Диане зайти в гостиную что-нибудь выпить. Диана отказалась от коньяка, но послушно отправилась вслед за мужем. Дерек налил себе щедрую порцию янтарной жидкости и стал спокойно выжидать, пока Диана начнет рассказывать ему о своих тревогах. Она стояла перед огромным камином и жар от потрескивающих угольков обжигал и без того разгоряченную кожу. Теперь, когда наступил подходящий момент, мужество покинуло ее. Она была настолько озабочена безопасностью Дерека, что совсем выпустила из виду, как вспыльчив бывает иногда ее муж. В этот вечер она уже спровоцировала его своим чрезмерно декольтированным платьем, хотя и непреднамеренно. Это происшествие, по сравнению с новостью, которую она собиралась сообщить, выглядело бы сущим пустяком. Диана наблюдала за Дереком, который крутил в руках бокал с прекрасным французским коньяком. В душе она молилась, чтобы Дерек нашел в себе силы не выйти из себя, когда она будет рассказывать о разговоре с Джонатаном Марлоу. Набравшись храбрости, она решила начать.

– Сегодня вечером я встретила Джонатана Марлоу, – невозмутимо сообщила Диана. Она не стала ждать реакции Дерека и быстро продолжила. – Ему известно буквально все обо мне, включая грязные подробности моего замужества с Джайлзом.

– Джонатан Марлоу? Что ты говоришь? Ты хочешь сказать, что встретила его на балу? – Дерек говорил неестественно спокойным голосом. Диане это показалось недобрым знаком.

– Пожалуйста, не сердись на меня, Дерек, – тихо сказала Диана. – Для меня это была неприятная встреча.

Диана побледнела, глаза ее возбужденно горели. Дерек чувствовал, насколько сильно Диана обеспокоена, и это помогло ему обуздать свой гнев, готовый в любой момент вылиться на нее. Марлоу и Диана – это было просто непостижимо! Дерек энергично поставил на стол бокал, опасаясь, что раздавит хрупкое стекло в руках, и, крепко выругался про себя. Посмотрев на жену, он спросил ее:

– Почему же ты не сказала мне об этом раньше? – Дерек растягивал слова, изо всех сил пытаясь сдержаться.

– Марлоу грозил убить тебя, Дерек, если я расскажу тебе о встрече с ним.

На лице Дерека появилось суровое выражение лица. На него эти угрозы не произвели ни малейшего впечатления.

– От меня не так-то легко избавиться, мадам. Неужели ты полагаешь, что я не в состоянии постоять за себя, Диана?

Несмотря на душевные муки, Диана улыбнулась. Дерек почувствовал себя оскорбленным. Она пристально смотрела на мужа, человека, которого она любила всеми фибрами своей души, и постепенно все ее страхи стали уходить на второй план. Даже на расстоянии его мускулистое тело излучало силу, а проницательные голубые глаза свидетельствовали об остром уме. Дерек был серьезным противником кому бы то ни было и над ним не так просто можно было одержать верх, независимо от того, на какие хитрости шли противники.

– Марлоу – это противник, у которого отсутствует понятие части, Дерек, – заметила Диана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию