Тайный роман - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайный роман | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

– Даже не думайте об этом, – сказал он.

Она попыталась отступить и врезалась спиной в черти верстак.

– Прошу вас, сэр, успокойтесь и возьмите себя в руки. Сегодня был трудный день, и мы оба несколько не в себе.

Но Энтони и не думал успокаиваться. Он подвинулся еще ближе, руки его легли на верстак, и Луиза оказалась в клетке, созданной из дерева и тела мистера Столбриджа.

– Позвольте мне вам кое-что объяснить. – От этого спокойного и очень ровного голоса по спине у нее забегали мурашки. – В случившемся вам стоит винить себя, а не меня. Вы обманули меня, представившись вдовой, и, к сожалению, слишком хорошо сыграли свою роль. Вам следовало сказать мне правду.

– Глупости! – сердито возразила Луиза. – Если бы я призналась, что девственница, вы бы и целовать меня не стали, не то, что соблазнять.

– А вам хотелось быть соблазненной?

– Представьте себе, да! Вот именно сегодня мне пришла в голову такая фантазия.

– То есть вы приняли это решение, следуя минутному капризу? – Его глаза недоверчиво сузились.

Но Луиза и не собиралась оправдываться, уверенная собственной правоте.

– Ничего подобного, – решительно заявила она. – Последнее время я много думала об этом.

– Какое совпадение, – пробормотал он. – И я тоже.

– Но до сегодняшнего вечера мне удавалось контролировать свои эмоции, – продолжала она.

– Ну конечно.

– Однако, к сожалению, увиденное в доме Терлоу вывело меня из состояния душевного равновесия.

– Вот как?

– Да, не могу толком объяснить, но я весь день не могла прийти в себя и сердце колотилось быстрее, чем обычно.

– Понимаю, – сказал он.

– И когда вы поцеловали меня несколько минут назад, то что-то внутри… словно плотину прорвало. И меня просто понесло по волнам чувственности и желания.

– Ага, то есть вас подхватил горячий ветер страсти! – насмешливо воскликнул он.

– Можно и так сказать.

– Вы поддались искушению, и желание всепоглощающей страсти овладело вами?

Луиза улыбнулась. Оказывается, он все прекрасно понимает! Это даже больше, чем она ожидала.

– Вы прекрасно выразили мои чувства! – воскликнула она. После непродолжительного молчания, которое удивило ее, Луиза все же рискнула спросить: – А вы… с вами было то же самое?

– Было, до некоторого момента.

– Ну что ж. Видимо, все это было просто ужасной ошибкой, – смиренно произнесла Луиза. – И знаете, я бы очень хотела прямо сейчас отправиться домой. Думаю, мне не помешает немного бренди.

– А мне не поможет и много бренди, – резко сказал он.

– Вы сердитесь, я понимаю и не обижаюсь. – Тут в голову Луизы пришла новая мысль, и она воскликнула: – Надеюсь, этот неудачный эксперимент не нарушит нашего делового сотрудничества и мы останемся партнерами в расследовании?

Энтони молчал, и Луиза закусила губы от досады. Неужели его мужское эго возьмет верх и он откажется от их совместных дел? Но через некоторое время Столбридж, все же, сказал:

– Если вам угодно, наше соглашение о сотрудничестве остается в силе.

– Прекрасно! – с чувством облегчения отозвалась она.

– Но есть один момент, который мне хотелось бы обсудить, прежде чем строить дальше наши планы совместного расследования и говорить о партнерстве, – продолжал он.

– И что же это? – с тревогой спросила Луиза.

– Если мы будем продолжать работать вместе, то нам грозят новые штормы и порывы вроде того, с которым мы не смогли совладать сегодня.

Луиза почувствовала, как внутри что-то вздрогнуло. Сердце забилось быстрее, и появилось огромное желание податься вперед и найти в темноте его губы. Ее чувственность, оказывается, совершенно не возражала против новых штормов. Вместо этого она откашлялась, выпрямилась и серьезно сказала:

– Мы с вами взрослые люди, сэр. Уверена, мы легко сможем контролировать эти порывы…

– Говорите за себя, Луиза.


Они покинули зимний сад, и пошли обратно по гравийной дорожке. Очередной поворот – и вот перед ними возник сияющий огнями особняк. Сквозь открытые окна виден был бальный зал, залитый светом, гремящий музыкой, полный людей. Луиза вздрогнула и остановилась.

– Нам обязательно туда возвращаться? – жалобно спросила она.

– Позвольте преподать вам еще один урок, дорогая, – не без язвительности отозвался Энтони. – искусство адюльтера состоит в том, чтобы, даже имея самую страстную связь, уметь делать вид, словно ничего решительно не происходит.

Что ж, подумала Луиза, он прав. Она подняла подбородок и выпрямилась.

– Превосходно, – шепнул Столбридж, и они вошли в зал.

К счастью, никто особенно не интересовался ими сегодня. Они медленно продвигались к выходу, кивая знакомым и делая вид, что абсолютно никуда не спешат. Когда они оказались в холле, Энтони приказал подать карету. Через несколько минут они спустились по широким ступеням парадной лестницы, лакей распахнул дверцу кареты. Луиза вздохнула с облегчением при мысли, что избавление уже так близко. И в этот момент ко входу подкатила другая карета, и из нее появился человек, одетый в вечерний костюм. Луиза обратила внимание, что, выходя из кареты, человек едва не упал и ему пришлось схватиться за дверцу, чтобы восстановить равновесие. Еще она успела отметить, что он довольно молод и хорош собой. Но тут незнакомец заметил Энтони, и лицо его буквально перекосилось от гнева.

– Да неужто это Столбридж? – прошипел он. – А кто это с тобой? Маленькая вдовушка с Арден-сквер, полагаю. Последнее время все только про нее и говорят. Разве ты нас не представишь?

– Нет, – коротко ответил Энтони, продолжая двигаться к карете.

Луиза так растерялась от этой сцены, что споткнулась и чуть не упала. Энтони подхватил ее и почти на руках поднял в карету.

– А меня зовут Джулиан Истон, миссис Брайс! – Молодой человек сдернул цилиндр и согнулся в шутовском поклоне. – Ужасно рад знакомству. До меня дошли слухи, что в этот раз Столбридж нашел для развлечения что-то действительно необычное, но я впервые имею счастье лицезреть провинциальную мышь, которую наш ловелас почтил своим вниманием.

– Довольно, Истон. – Столбридж сделал шаг к нахалу. – Ты пьян и ставишь себя в глупое положение.

Но Истон не слушал его. Взгляд его не отрывался от окна кареты, за которым он видел лицо Луизы.

– А вы понимаете, что он вас просто использует, миссис Брайс? Вы не принадлежите к тому типу женщин, которые нравятся Столбриджу. В клубе говорят, что он спит с чьей-то женой, но при этом не хочет разглашать ее имени, а потому прячется за вашими юбками.

В этот момент Столбридж добрался до пьяного. Казалось, в последний момент Истон осознал опасность, но был слишком пьян, чтобы среагировать адекватно. Энтони толкнул его в грудь и одновременно подставил подножку; движения его были молниеносны. Истон шлепнулся задом на мостовую и обалдело крутил головой, сидя перед каретой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию