Обольщение - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольщение | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Ложи как пять рядов миниатюрных сценок! — воскликнула Софи со смехом. — Каждый нарядился так, чтобы показать себя, и придирчиво изучает других — кто как одет и чем украшен, кто и к кому приходит в ложу. Признаться, я удивлена, что вам скучно в опере. Здесь интересно, даже если просто наблюдать за публикой!

Джулиан откинулся в бархатном кресле и скользнул глазами по зрительским креслам.

— А вы сообразительны, моя дорогая. Конечно, главное действие развивается здесь, а не на сцене.

Он молча изучал ряды лож. Софи проследила за его взглядом — он задержался на даме в роскошном туалете, окруженной толпой поклонников. Софи смотрела на нее не отрываясь, ей страшно захотелось узнать, кто же эта привлекательная блондинка.

— Джулиан, кто эта дама?

— Какая дама? — с отсутствующим видом спросил он, переводя глаза на соседние ложи.

— Дама в зеленом платье в третьем ряду. Она, судя по всему, очень популярна. Столько поклонников! И ни одной другой женщины в ее ложе.

— Ах, эта… — Джулиан снова быстро посмотрел в том направлении. — Вам нет нужды отвлекать свое внимание на нее. Сомнительно, чтобы вы встретили эту даму в обществе.

— Кто знает…

— Я совершенно уверен.

— Джулиан, я не выношу тайн. Кто она?

Джулиан вздохнул.

— Одна из дам полусвета, — нарочито скучающим тоном объяснил он. — Здесь таких много. Ложа — это их витрина.

— Дамы полусвета имеют свои ложи в Королевском театре? — удивилась Софи.

— Разумеется, опера — это возможность показать… м-м… товар лицом.

— Но ведь нужно целое состояние, чтобы держать такую ложу весь сезон.

— Не состояние, конечно. Но достаточно много. Я думаю, женщины сомнительного поведения смотрят на такие расходы как на выгодное вложение.

Софи с интересом подалась вперед:

— Покажите мне еще кого-нибудь из этих дам, Джулиан. Клянусь, по внешнему виду их трудно отличить от настоящих леди.

Джулиан кинул на нее короткий взгляд — и удивленный, и печальный.

— Интересное наблюдение, Софи. И в известном смысле весьма точное. Но бывают исключения. Встречаются дамы, в которых безошибочно узнаются леди, как бы они ни одевались.

Софи внимательно рассматривала ложи, не замечая, с каким напряжением он наблюдает за ней.

— Какие исключения? Ну, Джулиан, пожалуйста, покажите мне. Любопытно, смогу ли я по внешнему облику отличить даму полусвета от графини.

— Не трудитесь, мадам. Я сегодня и так слишком потакаю вашему любопытству. Кажется, пора сменить тему.

— Милорд, вы заметили, что всегда переводите разговор на другую тему, когда беседа становится особенно интересной?

— Разве? Ах, как это дурно с моей стороны!

— Я не думаю, что вы и в самом деле считаете, что это дурно. О, посмотрите, Энн Силвертон с бабушкой. — Софи помахала подруге веером, и Энн, улыбаясь, тотчас ответила из соседней ложи. — А мы сможем навестить их, Джулиан?

— Только в антракте.

— Как замечательно! Энн сегодня очень хороша. Желтое платье идет к ее рыжим волосам. Правда?

— Пожалуй, чересчур глубокий вырез для девушки, — заметил Джулиан, окинув критическим взглядом платье Энн.

— Если Энн будет ждать замужества, чтобы носить модные платья, то прождет всю жизнь. Она мне призналась, что никогда не выйдет замуж, поскольку считает мужчин более низкими существами, и вообще институт брака ее не привлекает.

Уголки губ Джулиана опустились.

— Наверное, вы встречались с мисс Силвертон в салоне моей тетушки в среду?

— Да.

— Если она говорит подобные вещи, я не уверен, что вам стоит поддерживать с ней знакомство, моя дорогая.

— Пожалуй, вы правы, милорд. Опасное влияние, но боюсь, уже поздно. Мы подружились, а друзья не бросают друг друга. Не так ли?

— Софи…

— Я уверена, что вы, милорд, никогда не отворачиваетесь от друзей. Это недостойно. Джулиан насторожился:

— Послушайте, Софи…

— Вам не стоит беспокоиться, милорд. Энн не единственная моя подруга. Джейн Морланд, с которой я тоже недавно познакомилась, вам, конечно, понравится. Она серьезная, разумная и сдержанная.

— Я рад это слышать. Но считаю необходимым давать советы как в выборе подруг, так и друзей.

— Милорд, если я буду осторожной настолько, как вы от меня требуете, мне придется вести одинокое существование. Или я вынуждена буду окружить себя смертельно скучными угрюмыми созданиями.

— Признаться, не могу представить себе такое.

— И я тоже. — Софи огляделась, надеясь найти что-либо интересное, чтобы сменить тему разговора. — Фанни и Харри опаздывают. Думаю, у них все в порядке.

— Вы пытаетесь переменить тему, мадам.

— Этому искусству я научилась у вас.

Софи хотела продолжать в том же духе, когда почувствовала, что потрясающая блондинка-куртизанка в зеленом платье точно впилась в нее глазами, гневным взглядом пронзая пространство, разделяющее их ложи.

Софи смотрела в ответ с любопытством, заинтригованная откровенным интересом красивой женщины, потом хотела еще раз спросить Джулиана, как зовут даму, но суета на галерке свидетельствовала, что опера уже начинается. Софи забыла про даму в зеленом и все внимание обратила на сцену.

В середине первого акта портьера у входа в ложу за спиной Софи раздвинулась, и она обернулась, надеясь увидеть опоздавших Фанни и Харри… Но гостем оказался Майлз Таргуд.

Джулиан жестом пригласил его занять кресло, а Софи приветливо улыбнулась.

— Каталани сегодня прекрасно поет, верно? — прошептал Майлз, наклонившись к уху Софи. — Я слышал, она сегодня поссорилась со своим любовником перед самым выходом на сцену. Говорят, она опрокинула цветочный горшок ему на голову. Бедняге выходить на сцену в следующем акте. Но все надеются, что он придет в себя.

Софи хихикнула, не обращая внимания на недовольный взгляд мужа.

— А откуда вам это известно? — прошептала она Майлзу.

— Ну, проделки Каталани за сценой — это всегда увлекательные истории, — объяснил он с улыбкой.

— Нечего занимать мою жену разными сплетнями, — подчеркнуто сурово проговорил Джулиан. — Найди другую тему, если намерен оставаться в нашей ложе.

— Не обращайте на него внимания, — отозвалась Софи. — Джулиан чрезмерно строг в некоторых вопросах.

— В самом деле, Джулиан?! — невинно воскликнул Майлз. — А ты знаешь, сейчас, после замечания графини, я готов в это поверить. Я и сам заметил, что в последнее время тебя все раздражает. Вероятно, это результат счастливого брака?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению