Нечаянный обман - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нечаянный обман | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Как всегда, Олимпия вовремя спустилась к завтраку, но сегодня оставалась ко всему совершенно безучастной.

Ничто не напоминало их прежних отношений, не было ни якобы случайных столкновений в коридоре, ни пламенных взглядов, ни поцелуев украдкой. Джаред забеспокоился: такая отрешенность ничего хорошего не предвещала.

— Полагаю, что история о том, как Капитан Джек рассчитывал широту по пути в Бостон, имеет большое познавательное значение, — произнес Джаред. Он снова сверился со своими записями. — После занятий я провожу вашу тетю в библиотеку Общества путешествий и исследований.

Олимпия слегка оживилась:

— Прекрасно, я как раз собиралась кое-что посмотреть в их атласе.

«Кто бы мог подумать, что сегодня день ее свадьбы», — мрачно размышлял Джаред. Было совершенно очевидно, что перспектива похода в библиотеку и возможность покопаться там в старых картах волнует ее куда больше, чем собственная свадьба.

— Пока вы будете работать в библиотеке, — сказал Джаред, — я встречусь с Феликсом Хартвеллом, нам нужно обсудить некоторые дела. В это время Роберт, Итон и Хью попускают в парке змея, а когда я освобожусь, отправимся на обед.

Итон постучал каблуками по нижней перекладине стула.

— А что мы будем делать после обеда, сэр?

— Будь добр, перестань долбить по стулу, — рассеянно произнес Джаред.

— Да, сэр.

Джаред взглянул на следующий пункт программы, и все в нем заныло в тревожном предчувствии. А вдруг Олимпия передумает?

Нет.

Только не теперь, когда он так близок к тому, чтобы обладать своей сиреной.

Только не теперь, когда единственная женщина, которую он хочет с такой неистовой страстью, уже почти у него в руках. Только не теперь.

— После того как мы отобедаем, — произнес он, призывая на помощь всю свою выдержку, чтобы голос его звучал ровно, — мы с вашей тетей поженимся. Все приготовления уже сделаны, и много времени церемония не займет, а когда мы вернемся…

На другом краю стола раздалось позвякивание серебряной ложки о фарфор.

— О Боже, — пробормотала Олимпия.

Джаред поднял глаза как раз в тот момент, когда банка с джемом падала со стола. Торчащая из нее ложка полетела на пол вслед за ней.

Итон подавил смешок. Олимпия вскочила на ноги и принялась вытирать ковер салфеткой, что было, впрочем, совершенно бесполезно.

— Оставьте, — сказал Джаред. — Об этом позаботится миссис Берд.

Олимпия неуверенно взглянула на него, опустила, глаза и быстро вернулась на место.

Итак, она была не столь уж безразлична к свадьбе, как казалось. Джаред почувствовал облегчение.

Он облокотился на стол, сплел пальцы и вновь обратился к своим записям.

— Ужинать сегодня будем раньше обычного, — вещал он, — поскольку вечером запланирована поездка в Воксхолл-гарденс — на фейерверк.

Мальчики бурно возликовали.

— По-моему, это прекрасный план, сэр. — Лицо Роберта светилось от восторга.

— Мы никогда не видели фейерверка, — радостно подхватил Итон.

— А там будет играть оркестр? — живо спросил Хью.

— Думаю, да, — ответил Джаред.

— А мороженое будет?

— Скорее всего да. — Джаред посмотрел на Олимпию, пытаясь понять, как она относится к перспективе празднования их свадьбы в Воксхолл-гарденс. У него возникла запоздалая мысль, что иная женщина пришла бы от этого в искреннее негодование.

Но глаза Олимпии неожиданно просияли.

— Прекрасная идея, я с удовольствием посмотрю фейерверк.

Джаред вздохнул с облегчением. «Кто сказал, что во мне нет романтической жилки?»— подумал он.

— А можно мы прогуляемся по Темной аллее в Воксхолле? — подозрительно невинным тоном спросил Роберт.

Джаред метнул в него грозный взгляд.

— Откуда ты знаешь о Темной аллее?

— Нам вчера рассказал о ней один мальчишка в парке, — объяснил Итон. — Он уверял, что ходить там весьма опасно — Истинная правда, сэр, — поддержал его Роберт. — Говорят, что кое-кого из смельчаков, решившихся по ней прогуляться, больше никто никогда не видел. — Он поежился. — Как вы считаете, сэр, можно этому верить?

— Вряд ли, — ответил Джаред.

— Другой мальчик рассказал нам про служанку, которая много лет проработала у них в доме, пока не пропала на Темной аллее, — сообщил Роберт. — С тех пор ее никто не видел.

— Скорее всего сбежала с лакеем. — Джаред решительно закрыл свой ежедневник.

— Мне очень хочется пройти по Темной аллее, — настойчиво произнес Роберт Хью скорчил ему через стол гримасу.

— Тебе хочется только потому, что мальчишка в парке сказал, будто у тебя духу не хватит. Но если мы все отправимся туда — это не считается. Ведь лорд Чиллхерст отпугнет всех разбойников.

— Вот именно, — торжествующе добавил Итон. — Если с нами будет лорд Чиллхерст, разбойники, конечно, не появятся.

Чтобы доказать свою храбрость этому мальчику, тебе надо прогуляться по Темной аллее в одиночку. Спорим, струсишь!

— Да, — продолжал поддразнивать брата Хью. — Ты, несомненно, побоишься пойти один.

Роберт презрительно посмотрел на братьев.

— Вовсе не боюсь я вашей Темной аллеи.

— Нет, боишься, — не унимался Хью.

Джаред приподнял бровь.

— Довольно спорить. Умный человек оставляет без внимания дурацкие подначки и дразнилки. Он должен быть выше всех этих глупостей и принимать решения, основываясь на разуме и логике. Теперь, если вы позавтракали, марш готовиться к занятиям!

— Да, сэр. — Вскочив, Хью бросил на Роберта напоследок насмешливый взгляд.

Итон хихикнул и вышел из-за стола.

Роберт встал и поклонился Олимпии, с достоинством не отвечая на выпады братьев.

Джаред дождался, пока они с Олимпией остались в комнате одни. Затем он спросил через стол:

— Надеюсь, ты не возражаешь против такого расписания, дорогая?

Олимпия встрепенулась.

— Да… Да, конечно. — Она помешивала ложкой в чашке. — В составлении распорядка вам нет равных. Мне остается лишь повиноваться. Я целиком полагаюсь на вас.

— Спасибо. Я стараюсь.

Олимпия бросила на него гневный взгляд.

— Вы смеетесь надо мной, Чиллхерст?

— Нет, дорогая. Это я в последнее время выгляжу все более забавным в собственных глазах.

Глаза Олимпии вдруг вспыхнули, словно ее осенила неожиданная догадка.

— Джаред, почему вы издеваетесь над собой и своими страстями? Стыдитесь признаться, что ничто человеческое вам не чуждо?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению