Безрассудство - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безрассудство | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Множество карет, заполнивших лужайку, свидетельствовало, что Амесбэри давали очередной званый вечер. Из распахнутых окон величественного особняка струился свет, играла музыка. Леди Амесбэри обычно приглашала не менее сотни гостей.

Дама-под-вуалью незаметно ускользнула с бала на свое полуночное свидание. В такой толпе это сделать нетрудно, подумал Габриэль: большинство гостей наверняка уже пьяны и никто не заметил ее отсутствия.

Габриэль понимал, что разыскать Даму-под-вуалью среди многочисленных гостей почти невозможно. В списке гостей наверняка почти вся округа и множество важных особ из Лондона.

Габриэль, однако, не отчаивался. Он все равно выяснит имя леди. Но сначала необходимо вернуть «Рыцаря и колдуна».

Габриэль поворотил коня и легким галопом поскакал прочь.

Глава 4

Двадцать минут спустя Габриэль придержал коня среди деревьев недалеко от дома Нэша. Он не удивился, заметив, что в окнах все еще горит свет.

Спрятав коня среди деревьев, он пошел вперед, пока не наткнулся на небольшой сарай возле дома. Открыв дверь сарая, он услышал в темноте тихое ржание и смутно разглядел очертания обращенной к нему лошадиной головы.

— Спокойно, дружок. — Габриэль оставил дверь открытой и по лунной дорожке шагнул к стойлу. Лошадь тихо заржала, просовывая морду в открытую дверь. — Трудная ночка выдалась, верно? — Габриэль, сняв перчатку, похлопал лошадь по влажной шее. — Ты еще не остыла после этой скачки. Как тебе нравится быть разбойничьей лошадью? Занятная работенка, верно?

Он еще раз погладил лошадь по шее и вышел из сарая. Подойдя к дому, на всякий случай вытащил из кармана плаща пистолет.

Он был удивлен, обнаружив дверь незапертой. Ночной разбойник слишком торопился, возвращаясь домой с большой дороги. Габриэль приоткрыл дверь и прошел в кухню.

Миссис Стайлс, услышав, как хлопнула дверь, обернулась. Глаза ее расширились при виде ночного гостя. Бедняжка уже открыла рот, чтобы завопить.

— Тс-с! Не шумите, миссис Стайлс, будьте так добры! — Габриэль держал пистолет в опущенной руке. — Мне необходимо поговорить с вашим хозяином. Да, кстати, чай готовить не надо, я надолго не задержусь.

Миссис Стайлс поджала губы:

— Я говорила, добра от этого не будет. Просто сумасшествие. Сто раз ему говорила.

— Хорошо, теперь и я попробую ему это объяснить. Может быть, мои доводы сделают его сговорчивее.

Миссис Стайлс бросила на него взгляд, полный мольбы:

— Вы же не хотите арестовать хозяина, а? Он так нуждается в деньгах, что… Но и с книгами своими расстаться не может. Что же я буду делать, если его посадят в тюрьму? Работу в этих местах не сыскать. Платит он неаккуратно, но еды вдоволь, так что я и своей семье отношу.

— Не огорчайтесь, миссис Стайлс. Я не имею намерения лишать вас работы. Нэш все еще у себя в кабинете?

— Да, сэр. — Миссис Стайлс испуганно теребила складки фартука. — Вы и правда не собираетесь его арестовывать, сэр?

— Истинная правда. Я понимаю мистера Нэша и готов ему посочувствовать. Но в данном случае я не могу оставить его безнаказанным. Леди очень огорчилась, потеряв книгу.

Миссис Стайлс вздохнула:

— Уж и не знаю, дались вам эти старые книжонки. По мне, бесполезный мусор, только пыль с них вытирать, а уж денег сколько уходит.

— Страсть к коллекционированию старинных книг объяснить нелегко, — признался Габриэль. — По-моему, это что-то вроде болезни.

— Надо бы придумать лекарство от этой заразы.

— Может быть. Но с другой стороны, это очень приятная болезнь.

Понимая, что экономка предпочитает остаться подальше от всей этой истории, Габриэль вежливо кивнул ей на прощание и направился в холл. Дверь в кабинет была закрыта, но оттуда доносились громкие голоса. Первый голос принадлежал крайне возбужденному молодому человеку.

— Черт побери, па, я сделал все, как мы задумали. В точности как в прошлый раз. Откуда я знал, что она прихватит с собой этого болвана? Да и какая разница? Все прошло гладко.

— Надо было убираться, как только заметил джента, — сердито произнес Нэш.

— Да он вовсе не собирался ввязываться в драку. — Юнец пренебрежительно фыркнул. — Преспокойненько отдал мне чертову коробку. Леди же разбушевалась не на шутку. Будь у нее пистолет, я бы так легко не отделался. Не волнуйся, па. Мы заполучили деньги и манускрипт вернули.

— Как я могу не волноваться! — сердито бросил Нэш. — Не нахожу себе места с той самой минуты, как увидел, что леди сопровождает джент. Он мне сразу не понравился. Странные глаза. Зеленые как изумруд и такие холодные. Опасные глаза.

— Да успокойся, па. Говорю тебе, он не доставит хлопот.

Габриэль приоткрыл дверь. Старый Нэш сидел за столом, уронив голову на руки. Крепкий юнец с грубыми чертами лица нервно расхаживал между стопками книг. Черная маска валялась на стуле.

— Боюсь, неприятностей все-таки не избежать, — тихо сказал Габриэль. Пистолет он по-прежнему держал на виду, ни на кого не направляя.

Двое мужчин резко повернулись к вошедшему. На лице Игана читался неподдельный ужас; мистер Нэш, вздрогнув, тут же смирился с судьбой.

Юноша быстро опомнился:

— Эй, вы, чего ворвались сюда? Это частный дом, я вас живо сдам в магистрат.

Габриэль глянул на него без особого интереса:

— Вы, должно быть, Иган. Почтительный сын, всегда готовый помочь отцу.

Иган прищурился:

— Вы-то почем знаете?

— Не важно. — Габриэль перевел взгляд на Нэша. — И часто вы проделываете подобные трюки?

— Только во второй раз! — Нэш тяжело вздохнул. — В первый раз все прошло как по маслу.

— И вы решили попробовать еще разок…

— А что было делать? — Нэш безнадежно махнул рукой. — Деньги нужны. Мой книготорговец предложил превосходный экземпляр «Истории Трои» Гвидо дель Колонне. Что оставалось делать? Я просто в отчаянии.

— Мне понятно ваше горе, — сказал Габриэль. — Разумеется, вам не хотелось расставаться с гордостью вашей библиотеки, но в то же время нужны были деньги, чтобы приобрести Гвидо.

Глаза Нэша сверкнули.

— Я сразу понял, что неприятностей не избежать, — с той самой минуты, как увидел вас с леди!

— Верно, — согласился Габриэль. — Но вы не огорчайтесь. Меня ждут куда более серьезные хлопоты, чем ваши. Похоже, леди не приносит ничего, кроме неприятностей.

— Та еще штучка, — проворчал Иган. — Я натурально перепугался, когда она принялась подзуживать вас на драку.

— Мне тоже пришлось поволноваться. — Габриэль бросил взгляд на ларец, лежащий на столе Нэша. — Что ж, джентльмены, ваш план был не плох, но вы ошиблись в выборе жертвы. Придется вам вернуть манускрипт. Леди в отчаянии от потери. Полагаю, Нэш, вы в состоянии понять ее чувства.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению