Магия твоего взгляда - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия твоего взгляда | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

И тогда Люсинда поняла, что беспокойство за него не было плодом ее воображения. Калеб чуть не погиб. Ей еще долго придется приводить в порядок свои нервы, пока она оправится от этой страшной мысли.

Но сейчас ее больше беспокоил Калеб. Произошло что-то ужасное. Она это чувствовала. Он только что боролся за свою жизнь и убил человека. Такое может нанести психике человека тяжелый урон.

— Он сказал, что его зовут Аллистер Норкросс?

— Да.

— Вы были с ним знакомы?

— Нет.

— Что вы сделали с телом?

— Я оставил его в заброшенном доме. — Калеб посмотрел в окно кареты. — У меня не было выбора. В этой части города почти невозможно найти наемный экипаж. К тому же я не был уверен, что смогу уговорить какого-нибудь кучера везти мертвого пассажира.

— Почему вы хотите, чтобы я посмотрела на тело?

— Потому что, возможно, вы с помощью вашего дара обнаружите то, что неясно мне. Простите, Люсинда, что привлекаю вас, но я думаю, это важно.

— Понимаю.

Люсинда плотнее закуталась в плащ. Ее била дрожь, но не от ночного холода, а в ответ на разрушительные потоки его ауры.

Шют остановил карету на пустынной улице возле темного здания. Калеб вышел первым. Люсинда быстро последовала за ним.

— Оставайся здесь и наблюдай, — велел Калеб Шюту.

— Да, сэр. Вам понадобится фонарь.

Калеб зажег фонарь, и в его свете глаза сверкнули недобрым огнем. Люсинда вздрогнула, приготовившись к худшему.

Не говоря ни слова, Калеб повел ее по узкому переулку. Остановившись у какой-то двери, он толкнул ее. Люсинда напрягла все свои чувства и нервы, как делала всегда, когда ей предстояло встретиться со смертью, и осторожно вошла в комнату.

Человек на полу, безусловно, был мертв.

— Вы его узнаете? — спросил Калеб.

— Нет.

— Он не ботаник? Вы с ним никогда не встречались? Может быть, вы видели его на лекции? Или, может, он был знаком с вашим отцом?

Люсинда покачала головой:

— Я не знаю его, Калеб.

— Что вы можете сказать мне о его смерти?

Она удивилась.

— Вы же сказали, что убили его.

— Да.

— Полагаю, у вас был пистолет.

— Нет.

— Нож?

— Посмотрите повнимательнее, Люсинда. Нигде нет крови.

Она подошла ближе.

— Может быть, он стукнулся головой во время борьбы?

— Нет, — так же бесстрастно ответил Калеб.

Она осторожно притронулась к энергетическому потоку, который все еще исходил от тела, и тут же по ее чувствам ударила энергия незнакомых и опасных растений. Люсинда глубоко вдохнула и отступила на шаг.

— Что вы почувствовали?

— Яд. Но я никогда такого не встречала. Он явно обладает психотропными свойствами и каким-то непредсказуемым образом оказал влияние на этого человека. Этот яд высокотоксичен, он временно обостряет чувства, но оказывает разрушительнее действие.

— Это формула основателя, — уверенно сказал Калеб. — Норкросс похвастался, что Халси дал ему сегодня новую, улучшенную версию порошка.

— Уверяю вас, что, если бы вы не убили его, его прикончил бы яд. И думаю, очень быстро.

Калеб надел кожаные перчатки, взял носовой платок и, сев на корточки рядом с Норкроссом, достал из кармана пальто умершего какой-то небольшой предмет.

В свете фонаря сверкнула изящная золотая табакерка, украшенная треугольником из зеленых камешков.

— Он нюхал табак? — Люсинда нахмурилась. — Я не почувствовала запаха табака.

— В табакерке — порошок. Думаю, это как раз тот самый наркотик.

Поправив очки, Люсинда повнимательнее посмотрела на крышку табакерки.

— Камешки похожи на изумруды.

— Я уверен, что это именно изумруды. — Калеб изучал табакерку с таким видом, будто это было крошечное взрывное устройство. — А треугольник — символ огня в алхимии.

Люсинда снова напрягла все свои чувства.

— Что бы ни находилось в табакерке, в состав этого вещества входит яд, который вдохнул этот человек.

— А не опасно открывать табакерку?

— Нет, не опасно. Я очень сомневаюсь, что простой контакт с порошком может оказать серьезное и длительное воздействие. Надо вдохнуть по крайней мере одну или две дозы, прежде чем яд подействует на психику. Первая доза будет стимулирующей, и жертве покажется, что порошок увеличивает его силы.

— А на самом деле он убивает?

— Да. — Она замолчала, пытаясь определить, в чем заключается смертоносная составляющая порошка. — Сильный молодой человек — такой, как Норкросс — продержится самое большее три-четыре дня. Более слабый и старый умрет гораздо быстрее.

— Как вы предлагаете уничтожить порошок из табакерки?

— Почти любое вещество сделает его безопасным. Я чувствую, что состав формулы очень неустойчив. Любая кислота, например уксус, или алкоголь разрушит силу порошка.

— А что будет, если кто-нибудь его проглотит?

— Практически ничего. Процесс пищеварения подействует на порошок и разрушит его. Но я бы не советовала его есть.

— Я и не собирался. — Калеб завернул табакерку в носовой платок и поднялся. — Я постараюсь избавиться от этого наркотика как можно скорее.

Она кивнула в сторону Норкросса:

— А что с ним?

— Я извещу инспектора Спеллара. Он все сделает.

— Но как вы объясните ему причину смерти?

— Пусть Спеллар сам ищет причину. — Калеб взял фонарь. — Я при данных обстоятельствах помогать ему не буду.

— Я понимаю, что вы не хотите фигурировать в расследовании убийства, но ведь это, по существу, была самооборона.

— Дело не в этом, Люсинда.

— А в чем?

— Дело в том, что я не знаю, как убил этого человека.


Глава 35

Они находились вдвоем в лаборатории Калеба и смотрели на хрустальный бокал, стоящий на рабочем столе. Бокал был наполнен бренди, а на его дне лежала открытая пустая табакерка.

Калеб уже несколько раз опускал ядовитый порошок в новую порцию бренди и таким образом обезвредил его. Люсинда уверяла, что вещество было разрушено уже при первом погружении порошка в крепкий алкоголь, но Калеб не хотел рисковать. Раз за разом он выливал использованное бренди в чугунную сковородку и сжигал в огне пылающего камина.

— Вы уверены, что сейчас опасности нет? — спросил он Люсинду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению