Магия твоего взгляда - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия твоего взгляда | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Понятно.

— А в конце этого переулка живут две мои кузины. Они работают горничными у мисс Бромли. У нас с миссис Шют есть сын. Он с женой и двумя ребятишками живет неподалеку отсюда. Мой сын работает печатником в типографии. На это место несколько лет назад его устроил отец мисс Бромли.

— По-моему, я начал понимать, мистер Шют.

— Мои внуки ходят в школу. Мисс Бромли помогает оплачивать их учебу. Она говорит, что образование — это единственный способ преуспеть в современном мире.

— Она определенно человек прогрессивных взглядов.

— Ага. — Он показал большим пальцем на дом у себя за спиной. — Здесь живет дочь моей сестры со своей семьей.

— Вы хорошо мне все растолковали, мистер Шют. Мои опасения по поводу безопасности мисс Бромли были беспочвенны. Здесь ей ничто не угрожает.

— В этом районе живут люди, которые, не задумываясь ни на секунду, убьют любого, кто попытается тронуть хотя бы волос на голове мисс Бромли. — Шют взглянул на Калеба еще пристальнее. — Вы с кем-то подрались?

— Прошлой ночью я попал в небольшую передрягу, — признался Калеб. Он попытался сделать все возможное, чтобы прикрыть синяк под глазом: надвинул пониже шляпу и поднял воротник длинного пальто, — но его усилий оказалось явно недостаточно.

Шют кивнул, ничуть не удивившись.

— Наверное, вы одержали победу?

— Можно и так сказать. Его увезли в сумасшедший дом.

— Вообще-то это не совсем обычный исход для кулачного боя.

— Это был не кулачный бой.

— Да я уж вижу.

Дверь дома открылась, и на пороге появилась Люсинда. В руке у нее была большая кожаная сумка. Повернувшись спиной к улице, она сказала провожавшей ее женщине в поношенном платье и фартуке:

— Кормить его пока не нужно. Важно, чтобы он каждый час выпивал несколько глотков настойки.

— Я прослежу за этим, — ответила та.

— Когда у маленьких детей болит желудок, В их организме не задерживается жидкость. Но я уверена, что через день-два Томми поправится, если будет регулярно принимать лекарство.

— Не знаю, как мне вас благодарить, мисс Бромли. Мне ничего не пришло в голову, кроме как позвать вас. Доктор вряд ли согласился бы приехать в наш район. — у нее дрогнули губы. — Вы же знаете, как это бывает. Он решил бы, что мы не сможем оплатить его визит. Я осмотрела Томми — все кости были целы. Я решила, что он чем-то отравился. Все здесь знают: если дело касается таких болезней, вы поможете гораздо лучше любого доктора.

— Томми скоро поправится. Я в этом уверена. Просто не забывайте давать ему настойку.

— Не забуду, мисс Бромли, не волнуйтесь. — Женщина выглянула на улицу и помахала рукой Шюту. — Доброе утро, дядя Джед. Передай привет тете Бесс.

— Обязательно передам, Салли. Люсинда повернулась и тут увидела Калеба.

— А вы что здесь делаете, мистер Джонс?

— Я приехал к вам в восемь часов с отчетом о том, как продвигается расследование, и хотел задать несколько вопросов, но вас не оказалось дома.

— Боже милостивый. — Она поразилась. — Вы приехали в восемь часов утра? В такое время никто не занимается делами.

— Кроме вас, очевидно. — Он кивнул в сторону дома, из которого она только что вышла.

— Мои дела носят совсем другой характер.

Калеб взял у нее сумку, оказавшуюся на удивление тяжелой.

— Когда я узнал, что вас нет дома, я решил выяснить, куда вы уехали. Вы же сами, помнится, настаивали на ежедневном докладе?

— Я что-то не припоминаю слова «ежедневный», по-моему, я употребляла слова «часто» и «регулярно».

— Я решил, что они означают «ежедневно». Люсинда внимательно посмотрела на него из-под полей отделанной лентами маленькой шляпки.

— Не говорите, что намерены приходить ко мне каждый день в восемь утра. Это возмутительно. — Люсинда вдруг осеклась, и ее глаза за стеклами очков округлились. — Что с вами случилось, мистер Джонс? Вы попали в аварию?

— Что-то вроде того.

Он помог ей сесть в элегантный экипаж, при этом сломанные ребра снова дали о себе знать. Он, видимо, поморщился, и Люсинда это заметила.

— Сейчас мы доберемся до моего дома, и я дам вам обезболивающее.

— Спасибо. — Он поставил сумку на пол кареты. — Буду вам очень признателен. Я помазал салициловой мазью, но она не очень помогла.

Узкие кожаные сиденья не были предназначены для такого рослого человека, как Калеб. Он предусмотрительно сел напротив Люсинды, но предотвратить соприкосновение его брюк и складок ее пышной юбки было невозможно. А если карету подбросит на ухабе, Люсинда неминуемо окажется у Калеба на коленях. Или он упадет на нее. Воображение так его распалило, что он позабыл о своих ребрах.

— В дополнение к болеутоляющему у меня есть для вас и другая настойка.

— А она от чего? — нахмурился он.

— Вы слишком напряжены.

— Я почти не спал.

— Напряжение, которое я ощущаю, вы сном не снимете. Его причина лежит в области психики. Думаю, мое лекарство вам поможет. Я его приготовила вчера, после того как вы ушли.

Он пожал плечами и посмотрел в окно кареты.

— Я понял, что в этом районе у вас неплохая репутация, мисс Бромли.

— Вы хотите сказать, что она совсем другая? Что сильно отличается от той, которой я пользуюсь в высшем свете? — Люсинда улыбнулась какой-то женщине, помахавшей ей с крыльца своего дома. Когда мисс Бромли снова повернулась к Калебу, улыбка исчезла. — Да, люди на этой улице точно знают, что я их не отравлю.

— Так же как и я. — Он слишком устал, у него сильно болел бок, поэтому на ее провокацию Калеб не поддался.

— Верно, — сказала Люсинда, немного расслабившись. — Так о чем вы хотели мне доложить?

Он обнаружил, что ему невероятно трудно сосредоточиться на чем-либо, кроме исходящего от Люсинды легкого дразнящего аромата и слабых потоков энергии, грозящих завладеть всеми его чувствами. Ее близость производила пугающий эффект на его обычно хорошо организованные мысли. Наверное, это происходит от недостатка сна, решил Калеб.

А возможно, было и более простое объяснение. Он слишком долго обходился без благотворного влияния сексуальных отношений. Прошло несколько месяцев со времени довольно умеренной — в смысле проявления чувств — связи с привлекательной вдовушкой, окончившейся, как и все подобные отношения, чувством облегчения.

Тем не менее Калебу показалось странным, что до вчерашнего вечера, когда его захлестнуло необъяснимое Желание поцеловать Люсинду, он не замечал отсутствия пусть редких, но необходимых физических нагрузок подобного типа. А сейчас, и так же необъяснимо, это желание охватило его со страшной силой. Ему определенно надо выспаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению