Запоздалая свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запоздалая свадьба | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Допросить гостей? Вы в своем уме, миссис Лейк? Ничего подобного вы не сделаете! Я запрещаю!

— Но, сэр, речь идет об убийстве!

— Фуллертона никто не убивал. Это был несчастный случай.

— У нас есть все причины думать…

— Думайте что хотите, миссис Лейк. Но это мой дом, и я не позволю тревожить уже и без того расстроенных гостей.

Тобиас подумал, что подобными методами ничего не добьешься.

— Вы согласны, что до того, как упасть с крыши, Фуллергон был с женщиной, — обратился он к Бомону, — но считаете, что она не имеет никакого отношения к его смерти?

— Этот человек был пьян, — объявил Бомон, поспешно глотнув бренди и ставя стакан на стол. — Поэтому и потерял равновесие. Вот и все. Огромная трагедия, не отрицаю, но ни о каком убийстве речи не идет.

Тобиас тихо вздохнул. Какая жалость, что Бомон немного пришел в себя, опомнился и приобрел союзников в лице дворецкого и местного доктора! Теперь его светлость уверен, что ситуация под контролем и он снова укрепил свою власть. Трудно упрекать его за желание избежать огласки. Кому хочется навлечь позор на семью! К тому же подобные сплетни не умирают очень долго.

— Сэр, — спокойно начал Тобиас, — позвольте сказать, что, по моему мнению профессионала, существует ряд вопросов, на которые необходимо получить ответ. С вашего разрешения я хотел бы продолжить расследование.

— Совершенно невозможно, Марч! — взревел Бомон, грохнув кулаком по столу и вскакивая на ноги. — Ваше своеволие зашло чересчур далеко! Никогда в этом доме не было подобных треволнений! Леди Бомон просто вне себя!

Лавиния нетерпеливо постукивала мыском туфли о ковер, и Тобиас видел, как горят ее глаза. Он сделал ей знак успокоиться, но она проигнорировала предупреждение.

— Тревоги леди Бомон вполне понятны, сэр, — кивнула она, — но, как мы только что объясняли, здесь, вполне возможно, произошло убийство, и, учитывая это обстоятельство, неизбежно возникают вопросы. Вряд ли они так уж смутят ваших гостей.

— В последний раз повторяю, что никакого убийства здесь не было! — фыркнул Бомон. — И позвольте мне самому судить, что причинит неудобство моим гостям, мадам.

— В таком случае, сэр, мне придется настаивать на том, чтобы нам разрешили провести расследование, — заупрямилась Лавиния. — Заверяю, что у нас немалый опыт в подобных вещах, и…

Бомон отреагировал именно так, как предвидел Тобиас. Его светлость взорвался.

— Вы настаиваете? — И без того красное лицо приобрело пугающий оттенок фиолетового. — Настаиваете, миссис Лейк? Да кто вы такая, мадам?!

Тобиас стиснул зубы и приготовился к неизбежному. И она еще имеет дерзость обвинять его в недостаточной вежливости по отношению к клиентам!

— Вы не имеете права распоряжаться в этом доме, мадам! — заревел Бомон. — Не хочу никого оскорблять, но ни вас, ни мистера Марча здесь и в помине бы не было, если бы не мое стремление угодить лорду Вейлу, в свое время сделавшему мне огромное одолжение!

— Я все понимаю, сэр, — поспешно заверила Лавиния, — и с вашей стороны было крайне любезно пригласить нас на ваш домашний прием. Заверяю, что я и мистер Марч прекрасно провели время. Все было просто идеально. Правда, моя спальня довольно тесна и скудно обставлена, но подозреваю, что произошла досадная ошибка.

Глаза Бомона, казалось, вот-вот выскочат из орбит.

— Это еще что? Теперь вы жалуетесь на размеры спальни?

— Не беспокойтесь, сэр. Разумеется, не вы виноваты в том, что меня выселили из прекрасной комнаты на втором этаже и поместили наверху, в гораздо менее удовлетворительном помещении, — величественно объявила Лавиния. — Я вполне могу обойтись, тем более что мое пребывание здесь не будет долгим. Так вот, возвращаясь к нашим теориям относительно сегодняшних событий…

Бомон схватился пухлыми руками за край столешницы и подался вперед, удивительно напоминая готового напасть быка.

— Мне кажется, мадам, что поскольку вы и Марч одержимы своими безумными теориями относительно какой-то нечестной игры, то, вне всякого сомнения, не сможете больше получать удовольствия от общения с нами.

— Как приятно, что кто-то беспокоится о моем удовольствии! Но, сэр, в этом нет необходимости. Уверена, что мы прекрасно справимся.

— Мне это не представляется возможным, — проворчал Бомон. — Ведь вы оба захотите вернуться в Лондон как можно скорее.

— Нет, мы…

— Утром Драм первым делом пошлет горничную и лакея в ваши спальни, чтобы помочь собраться. Ваша карета будет готова к девяти… нет… лучше в половине девятого. До города довольно далеко, и я уверен, что вы захотите выехать пораньше.

Лавиния потрясенно уставилась на него, только сейчас сообразив, что он имеет в виду. К ее чести нужно сказать, что пришла она в себя довольно быстро. Глаза зловеще блеснули. Губы приоткрылись.

— Превосходное предложение, сэр, — вмешался Тобиас, прежде чем разразилась буря, и, взяв Лавинию за руку, буквально поволок к двери. — Пойдемте, миссис Лейк. Нам лучше подняться наверх и заняться приготовлениями к дороге.

На какое-то мгновение ему показалось, что она не сдвинется с места, и потому он стиснул пальцы в безмолвном предостережении.

— Да, разумеется. — Она раздвинула губы в механической улыбке. — Доброй ночи, сэр. Надеюсь, с вашими гостями ничего не случится после нашего отъезда. Бывают всякие неприятные инциденты, знаете ли. Да и одному Богу известно, какие последствия будет иметь это происшествие. Вы и ваша супруга можете вдруг обнаружить, что ваши приемы больше не пользуются таким успехом, как прежде, если, разумеется, пойдут слухи, что безопасность тех, кто остановился под вашей крышей, вовсе не гарантирована и кое-кому приходится страдать от необъяснимых случайностей.

Тобиас поморщился, но было уже слишком поздно. Усики Бомона встали дыбом.

— Да как вы смеете, мадам?! — яростно прошипел он. — Если вы пытаетесь намекнуть, что я намеренно скрываю сам факт преступления…

— Ну, поскольку ваше поведение невольно наталкивает окружающих на вопросы… — многозначительно протянула Лавиния.

— Довольно, — шепнул ей Тобиас. — А вы, сэр, должны быть снисходительны. Боюсь, гибель Фуллертона подействовала даме на нервы. И вы совершенно правы: мне просто необходимо немедленно увезти ее в Лондон. Не тревожьтесь, мы завтра же уедем.

Ему удалось немного успокоить Бомона.

— Да, миссис Лейк, очевидно, крайне расстроена, — смягчившись, пробурчал тот. — Ей наверняка будет лучше дома, в знакомой обстановке.

Тобиас всей кожей чувствовал, что у Лавинии уже готова уничтожающая реплика. К счастью, ему удалось довести ее до двери. Оставалось только вытолкнуть ее в коридор, прежде чем она подольет новую порцию масла в огонь.

Он ощущал, как она дрожит от гнева. Самый воздух, казалось, накалился злобой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию