Двое в лунном свете - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двое в лунном свете | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Угу, сэр. – С этими словами Оутс взобрался на козлы и взялся за вожжи.

Похоже, необычная одежда и странная повозка, на которой Эмброуз приехал в дом, ничуть не удивили Оутса, подумалось Конкордии. Почему-то у нее сложилось такое впечатление, что садовник привык к подобным явлениям.

– Пойдемте в дом, – пригласил Эмброуз. – Я представлю вас миссис Оутс. Она занимается хозяйством и покажет вам ваши комнаты.

Не успела Конкордия понять, что происходит, как Эмброуз подхватил ее под руку и повел к кухонной двери. Она почувствовала прикосновение сильных мужских рук. Как ни странно и ни смешно, ей вдруг стало неловко в этих старых обносках и захотелось одеться во что-то другое. Чтобы отвлечься от мрачных мыслей, она стала разглядывать большой дом, пока они шли к кухне.

Это был красивый особняк в палладианском стиле с высокими пропорциональными окнами и колоннами. Дом стоял в окружении ухоженного сада, обнесенного высокой каменной оградой. На вид все было довольно мило и радовало глаз, однако отчего-то у Конкордии сложилось чувство, что дом вместе с садом и оградой каким-то непостижимым образом напоминает крепость. Данте с Беатриче подчеркивали это впечатление.

Возбужденные девочки, галдя, вбежали в дом в сопровождении собак. Конкордия смотрела на них, чувствуя, как щемит ее сердце. Имела ли она право привозить их сюда? Не было ли у нее более приемлемого выхода?

Прежде чем войти в дом, женщина задержалась на ступеньках.

– Какой большой особняк, – промолвила она, понижая голос, чтобы девочки ее не слышали. – Мистер Уэллс, я полагаю, он принадлежит вам?

– Вообще-то нет.

Конкордия едва не лишилась дара речи от изумления.

– Господи, что вы имеете в виду?

– Этот дом принадлежит человеку по имени Джон Стоунер, – ответил Эмброуз.

Конкордия нахмурилась.

– Он сейчас здесь? – спросила учительница.

– Нет, – ответил Эмброуз. – Уж так вышло, что в данный момент мистера Стоунера нет в его резиденции.

Конкордии показалось, что Эмброуз как-то слишком небрежно говорит о том, что таинственного хозяина особняка нет дома.

– А вы вполне уверены в том, что мистер Стоунер не стал бы возражать против визита незваных гостей?

– Если только он не вернется неожиданно, то даже не узнает о том, что ему выдалась возможность принять гостей, – заверил учительницу Эмброуз.

Конкордии все это не нравилось.

– Я не понимаю, – промолвила она с сомнением. – Где мистер Стоунер?

– Думаю, в данный момент он где-то на континенте, – отозвался Уэллс. – Трудно сказать с уверенностью. Стоунер – человек непредсказуемый, с ним никогда ничего не знаешь наверняка.

– Поня-ятно, – протянула Конкордия. – А могу я в таком случае полюбопытствовать, какое вы имеете отношение к этому мистеру Стоунеру?

Эмброуз на мгновение задумался.

– М-м… Можно сказать, что мы с ним старые знакомые, – ответил он наконец.

– Не обижайтесь, сэр, но это звучит как-то неопределенно.

– Ни о чем не беспокойтесь, мисс Глейд, – очень тихо произнес Эмброуз. – Можете мне поверить: здесь вы с юными леди будете в полной безопасности.

По телу женщины пробежала знакомая дрожь. Интуиция подсказывала ей, что Эмброуз Уэллс не причинит вреда девочкам. Вот только она не была уверена в том, что ее собственное сердце в полной безопасности, когда этот человек рядом.

Глава 8

Конкордия проснулась от тихого стука. Приподняв голову, она поняла, что ее разбудил дождь, капли которого беспрестанно барабанили по оконному стеклу. Такой мирный, приятный и успокаивающий звук. Несколько мгновений Конкордия лежала спокойно, прислушиваясь к собственным ощущениям. Впервые за последние несколько недель она, проснувшись, не испытывала жгучей тревоги и невероятного напряжения. Впервые ей не надо было обдумывать мельчайшие подробности плана побега.

Стоит, конечно, признать, что все пошло не так, как она задумывала, однако успокаивал тот факт, что девочки были далеко от замка Олдвик, а значит, в безопасности. В это мгновение ничего важнее для нее не было. Правда, в ближайшее время ей придется придумывать новый план на будущее, но по крайней мере до завтрака это дело может и подождать.

Откинув одеяло, Конкордия нашла свои очки и накинула халат, который миссис Оутс каким-то чудом сшила ей прошлым вечером. Прихватив с собой многие туалетные принадлежности, что ей удалось вывезти из замка, она отворила дверь.

В холле возле ее спальни никого не было. Миссис Оутс упоминала накануне, что одна из комнат на этом этаже принадлежит Эмброузу. Девочек разместили в спальнях этажом выше.

Удовлетворенная тем, что в коридоре никого нет, Конкордия поспешила в ванную, полная радостного предвкушения. Она уже успела оценить достоинства этой большой комнаты вчера вечером. Да, возможно, мистер Стоунер – человек весьма таинственный, но в комфорте он явно толк знает и постарался оборудовать свою ванную всем необходимым.

Ванная комната представляла собой роскошный маленький дворец, выложенный полосками сверкающего белого кафеля. Все приспособления представляли собой самые последние новинки сантехнической моды. Горячую и холодную воду можно было включить с помощью кранов, расположенных на стене. Ванна так и сияла. Тут можно было даже принять душ.

Рядом с ванной находился не менее внушительный туалет, тоже занимавший большое помещение. Он ошеломлял, являясь одновременно произведением искусства и показателем развития современной инженерии. Унитаз снаружи и внутри был расписан яркими желтыми подсолнухами. Не часто можно встретить такое совершенство вкупе с декоративностью.

Конкордии подумалось, что она смогла бы быстро привыкнуть к роскоши такого рода.

Едва женщина взялась за ручку двери в ванную, как та резко распахнулась. Опешив, она замерла на месте, оглянувшись через плечо на приоткрытую дверь своей спальни, прикидывая, далеко ли бежать до нее.

Впрочем, на побег времени у нее не было. Из белокафельной ванной вышел Эмброуз. На нем был черный шелковый халате затейливой вышивкой. Его влажные волосы были взъерошены.

– Мистер Уэллс, – смущаясь, прошептала она.

Одной рукой Конкордия судорожно сжимала на груди полы халата, в другой она держала туалетные принадлежности. Ей было не по себе при мысли о том, что она, должно быть, выглядит как человек, только что вставший с постели.

Конечно, на самом деле так и было, но от этого она чувствовала себя еще хуже. К тому же ее до головокружения смущал тот факт, что под халатом на Эмброузе ничего не было. Правда, и на ней под халатом была всего лишь ночная сорочка.

Эмброуз наградил Конкордию медленной улыбкой, от которой по ее телу побежали мурашки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению