Беру тебя в жены - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Квик cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беру тебя в жены | Автор книги - Аманда Квик

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Я буду очень признательна, – оживленно продолжала девушка, – если вы напишете их сегодня же. Думаю, многие из гостей Уэра решат побыстрее вернуться в Лондон.

– Справедливо. Всем не терпится разнести сплетни об убийстве Крэйна.

– Вот именно! Это как раз та история, которая на несколько дней займет высший свет.

– И в самом деле. – Эдисон посмотрел на нее, по его глазам ничего нельзя было прочесть. – Я ценю вашу готовность помочь, мисс Грейсон. Но думаю, у меня не будет необходимости копировать ваши рекомендации.

– Вы уверены? У меня большой опыт в этом деле. Я узнала, например, что есть определенные слова, действующие безотказно.

Эдисон как будто заинтересовался:

– Какие же?

Эмма быстро выпалила:

– Кроткая, простая, застенчивая, тихая, скромная и, конечно, очки.

– Очки?

– Потенциальные хозяева обожают очки.

– Ясно. – Эдисон остановил жеребца. – Занятно, что вы о них упомянули. Я как раз собирался спросить вас об очках.

Эмма наморщила лоб, а ее кобыла тем временем остановилась по собственному почину.

– А что насчет очков?

– Очки вам необходимы или вы пользуетесь ими для создания образа особы кроткой, застенчивой, скромной и так далее, и тому подобное?

Девушка пожала плечами:

– Вижу я хорошо, если вы об этом. Но в условиях моей профессии они являются очень верным штрихом.

Стоукс протянул руку и очень осторожно снял с нее очки.

– Поймите меня правильно. Я нахожу их очаровательными. Но на новом месте вам не нужно будет создавать видимость кротости или застенчивости, не нужно будет заботиться и о скромности. На самом деле как раз наоборот.

Эмма только хлопала ресницами:

– Прошу прощения?

– Позвольте мне высказаться прямо, моя дорогая мисс Грейсон. Я согласился заплатить вам втрое больше того, что вы ожидали получить от леди Мэйфилд за три месяца. И я надеюсь, вы останетесь у меня на службе до тех пор, пока не отработаете своих денег?

Эмма непонимающе смотрела на него.

– Но я больше не могу помогать вам. Я же сказала, что сегодня утром леди Мэйфилд меня уволила!

– А мне кажется, что в качестве моей невесты вы будете даже полезнее.

– Вы сошли с ума, сэр?

– Все может быть. – Выражение ее лица вызвало у него улыбку. – Но вас это не должно заботить. Если, конечно, у вас нет возражений против работы на сумасшедшего.

– Человеку в моем положении не пристало быть слишком разборчивым.

– Превосходно! Значит, мы договорились. Вы сыграете роль моей невесты и продолжите помогать мне, пока я не завершу расследование.

Эмма в изумлении покачала головой:

– Вы и правда думаете, что ваш план удастся?

– У меня не слишком большой выбор. За всеми волнениями вчерашнего вечера я не успел сказать вам, что обыскал комнату Миранды и нашел некие травы. Вынужден считать, что она действительно заполучила рецепт эликсира. А это означает, что она может привести меня к «Книге тайн».

– А моя помощь нужна вам, потому что леди Эймс думает, что ее варево на меня действует?

– Да.

При мысли о том, что снова придется пить тошнотворный чай, Эмма вздрогнула, однако и поисками нового места заниматься тоже не хотелось.

– Если говорить начистоту, мистер Стоукс, то я не могу гарантировать удовлетворительных результатов, – сказала Эмма. – Одно дело – разыгрывать компаньонку, но я не имею представления, как должна вести себя невеста, к тому же я вряд ли подхожу на эту роль.

– Напротив, мисс Грейсон. – Стоукс наклонился вперед и дотронулся до ее подбородка. – Думаю, вы прекрасно подходите на эту роль. Требуется лишь небольшая подготовка.

Эмма с ужасом поняла, что Эдисон хочет поцеловать ее.

– Один момент, сэр, – задыхаясь, прошептала она. Его губы замерли в нескольких дюймах от ее рта.

– Да?

– Исходя из необычного характера моей работы, я должна настоятельно попросить вас написать мои рекомендации заранее.

Стоукс улыбнулся:

– Я займусь этим при первой же возможности.

И в этот момент за толстыми деревьями позади него Эмма заметила какое-то движение. От знакомого ощущения по коже побежали мурашки.

Листья зашевелились, блеснул на солнце металл.

– Сэр, пистолет.

Эдисон отреагировал мгновенно. Он схватил Эмму за руку, толчком освободился от стремян и рывком увлек ее вниз.

В то же мгновение прогремел выстрел…

Глава 10

На несколько секунд вставшие на дыбы, а затем бросившиеся вперед лошади заслонили их от стрелка. Закричали и взмыли вверх птицы, внося свою лепту в поднявшиеся шум и суматоху. Эдисон воспользовался драгоценной передышкой, чтобы укрыть Эмму в густом кустарнике рядом с тропой.

К тому времени, как напуганные кобыла и жеребец умчались, Эдисон и Эмма припали к земле за непроницаемой стеной зелени.

В лесу воцарилась обманчивая тишина.

– Оставайтесь здесь, – прошептал Стоукс. – Не двигайтесь, пока я не вернусь.

– Ради Бога, сэр, вы же не собираетесь преследовать браконьера?

– Я только хочу осмотреться.

– Нет, Эдисон, вы не должны так рисковать. – Девушка приподнялась на локте и выплюнула листок. – Идите сюда. Он, должно быть, принял вас за егеря.

Неизвестно, что он предпримет. Браконьеры могут быть очень опасными.

Стоукс посмотрел на нее. Эмма лежала, опутанная бирюзовым бархатом, одна нога в чулке выглядывала из-под амазонки. Щеголеватая шапочка свалилась на землю и облако огненно-рыжих волос рассыпалось по плечам. Девушка сердито смотрела на него.

Эдисону понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, отчего так озабоченно блестят ее глаза. А когда понял, его захлестнула волна нежности. В нее стреляли, скинули с лошади и затащили в кусты, но она беспокоится о его безопасности.

То, что Эмма искрение боится за него, приятно удивило Стоукса. С тех пор как умерла его мать, никто, кроме Игнатия Лорринга, не выказывал заботы о его благополучии.

– Ничего страшного, – одними губами ответил он.

Пригнувшись, чтобы воспользоваться густо разросшимися кустами как прикрытием, Стоукс двинулся вперед. Из зарослей с другой стороны тропы не доносилось ни звука.

В любом случае, подумал Эдисон, его противник предпочтет отсидеться среди деревьев, полагая, что никто не станет его искать. Какой дурак полезет преследовать вооруженного человека по кустам?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению