Идеальный скандал - читать онлайн книгу. Автор: Тина Габриэлл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальный скандал | Автор книги - Тина Габриэлл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, не отдам, пока вы не согласитесь взять меня в партнеры.

Он тяжело вздохнул.

— Дорогая, о чем вы говорите? Ведь то, что я намерен предпринять, — это слишком опасно. Неужели вы не боитесь за себя? Поймите, я не смогу обеспечить вашу безопасность, если нас вдруг поймают.

— Нас не поймают! — Изабель помахала листком. — Так как же, мы партнеры?

Маркус невольно рассмеялся.

— Вы самая возмутительная и упрямая женщина из всех, которых я знаю.

Изабель одарила его улыбкой.

— Благодарю вас, вы очень любезны. Так вы согласны?

Маркус снова вздохнул.

— Похоже, у меня нет выбора.

Протянув ему листок, Изабель сказала:

— Маскарад устраивают лорд и леди Гэвинпорт.

Внезапно послышался тихий стук в дверь, а секунду спустя на пороге возник Ральф Ходж. Расплывшись в ослепительной улыбке, он проговорил:

— Леди Изабель недавно сказала, что ищет маклера. Я пришел узнать, не желает ли она, чтобы один маклер заменил другого.

— Вон отсюда! Сейчас же! — рявкнул Маркус. Мистер Ходж тихо рассмеялся и, закрыв дверь, исчез в коридоре.

— Дайте на минутку. — Изабель потянулась к листку в руке Маркуса.

Он взглянул на нее с удивлением:

— Зачем вам?..

Она нахмурилась и тихо сказала:

— Похоже, мне следует добавить мистера Ходжа к своему списку подозреваемых.

Глава 13

— Вероятно, это где-то на втором этаже, — прошептала Изабель. — Трудно представить, что картинная галерея находится в доме Гэвинпортов там же, где и бальный зал.

Шарлотта отчаянно вцепилась в руку подруги.

— Не глупи, Изабель! Тебе надо подождать Маркуса.

Изабель молча пожала плечами и поправила свою черную бархатную полумаску. Она снова окинула взглядом бальный зал, но и на сей раз нигде не увидела Маркуса, — возможно, он еще не приехал.

Изабель собиралась на маскарад самым тщательным образом. На ней было белое атласное платье с низким вырезом, украшенным крошечными лилиями, волосы ее ниспадали локонами на шею, а между грудей покоилось жемчужное ожерелье. Черная же полумаска прекрасно сочеталась с черными волосами и резко контрастировала с ослепительно белым платьем, что притягивало к ней взгляды почти всех мужчин.

Изабель знала, что выглядит привлекательно, но ей очень хотелось, чтобы и Маркус находил ее такой. Вот только где же он, когда появится?..

Тут Шарлотта подтолкнула ее локтем и тихо спросила:

— Дорогая, как же ты среди всех этих гостей в масках сумеешь найти Маркуса? Как ты его узнаешь?

Обычно о гостях докладывал дворецкий Гэвинпортов, но сегодня из-за маскарада от формальностей решили отказаться. Однако Изабель нисколько не сомневалась в том, что сразу же узнает своего жениха. Невольно улыбнувшись, она ответила:

— Узнаю, потому что Маркус намного выше других мужчин. Я могла бы узнать его даже в самой огромной толпе.

— Прелестные леди, вы, должно быть, ищете меня? — послышался приятный мужской голос.

Подруги вздрогнули и обернулись. Перед ними, широко улыбаясь, стоял Маркус. Он был весь в черном и в черной же маске. Высокий и широкоплечий, он казался необычайно красивым. Сейчас — вероятно, из-за черного цвета — он походил на пирата.

— Ах, Маркус, вы нас чуть не до смерти напугали, — пробормотала Изабель. — Я ищу вас весь вечер. И как это вы так незаметно к нам подкрались?

Он снова улыбнулся и тихо проговорил:

— Прошу принять мои извинения за то, что заставил вас ждать, моя дорогая.

Маркус окинул ее взглядом, и Изабель показалось, что в его темных глазах промелькнуло какое-то странное выражение. Но он тут же повернулся к Шарлотте и спросил:

— Мисс Беннинг, не так ли? Знаете, я слышал о вас от Изабель много хорошего.

Шарлотта негромко рассмеялась:

— Не сомневаюсь, мистер Хоксли, что слышали… Но пожалуйста, примите во внимание тот факт, что Изабель обладает талантом все преувеличивать.

— Неужели? — Маркус изобразил удивление. — Что ж, если вы так говорите, то придется вам поверить. Ведь вы — лучшая подруга нашей Изабель.

Шарлотта очаровательно покраснела и улыбнулась. А Изабель вдруг почувствовала, что ревнует. До боли прикусив губу, она сказала себе: «Но ведь ревновать — ужасно глупо. Пусть даже Шарлотта действительно флиртует с Маркусом».

А флиртует ли? Может, так просто кажется?.. Невольно нахмурившись, Изабель проворчала:

— Я думала, что вы приедете раньше, мистер Хоксли. — Очевидно, эти ее слова прозвучали слишком резко, потому что Маркус с Шарлоттой посмотрели на нее с некоторым удивлением.

Какое-то время все молчали. Наконец Маркус, едва заметно улыбнувшись, проговорил:

— Если хотите знать правду, дорогая, то могу сообщить: я изучал расположение комнат в доме наших хозяев. Потому и задержался немного.

На сей раз Изабель удивилась.

— Без меня? — спросила она, тщетно пытаясь скрыть раздражение.

Маркус невольно рассмеялся:

— Но я не знал, что мне для этого требуется ваше разрешение.

Шарлотта выразительно кашлянула и сказала:

— Что ж, пожалуй, мне пора. Не буду вам мешать. — Шурша юбками, она поспешно удалилась, оставив Изабель и Маркуса вдвоем.

И снова воцарилось тягостное молчание, на сей раз длившееся довольно долго. Внезапно Маркус прошептал:

— К нам идет Гэвинпорт.

Изабель обернулась и увидела направлявшегося к ним Фредерика Перрина, маркиза Гэвинпорта. Хозяин дома был без маски, и, проходя мимо гостей, он то и дело здоровался с теми, кого еще не видел. Маркиз был стройным, худощавым, невысоким, и при взгляде на него в глаза сразу же бросался его огромный круглый нос, напоминавший зрелый помидор. Когда он приблизился, Изабель вежливо улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ и проговорил:

— Добрый вечер. Рад видеть вас у себя. Сегодня я не смею высказывать догадки насчет имен моих гостей, но надеюсь, вы хорошо проводите время.

Маркус кивнул и поднял свой бокал в знак приветствия.

— У вас великолепное шампанское, Гэвинпорт.

Изабель же смотрела на хозяина с некоторым удивлением, сейчас, когда лорд Гэвинпорт стоял с ними рядом, было совершенно очевидно, что он даже ниже ростом, чем казалось издалека. Беседуя с Маркусом, он задирал голову, словно смотрел на верхние этажи высоченного дома. Однако, манеры его были по-военному властными, а взгляд — острым и пронзительным. Осанкой же и коротко подстриженными волосами он напоминал некоторые портреты Наполеона — так, во всяком случае, показалось Изабель. Снова улыбнувшись, она сказала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию